第二十三章
    维尼茨尤斯由于剧烈的疼痛,终于苏醒过来,最初他不知道他在什么地方,也不知道发生了什么事情。他只觉得脑袋里轰隆隆地直响,眼晴好像萦丨二了一层云雾似的。但他后来逐渐恢复了神智,透过那一层云雾,终于看清了有三个人在俯着身子银着他。他认识其中的两个,一个是乌尔苏斯,另一个是他抢走莉吉亚时推开的那个老人,第三个就不认识了。这个陌生人拿着维尼茨尤斯的左手,从手腕直到肩胛骨上不停地按摩着,使他越发疼痛起来。他认为这是他们对他的报复,便咬牙切齿地说:“你们杀了我吧!”

    他们对他的话似乎毫不在意,就像他们根本就没有听见似的,即使听见了也汄为这是病人常有的呻吟。乌尔苏斯的脸上露出了一个野蛮人的表示关切而又令人生畏的神色,手里拿着一捆撕成长条的白纱布,那个老人对这个正在给维尼茨尤斯的孑臂按摩的人说:

    “格劳库斯,你能肯定他头部的伤不会有生命危险吗?”“是的,尊敬的克雷斯普斯。”恪劳库斯回答说,“我以前在船上当过奴隶,后来乂住在那不勒斯,我在那些地方治好『许多伤重的病人。我靠这门本事还赚了些钱,才为我和我一家人赎了身……他头上的伤不重。这个人〖把头朝乌尔苏斯点了一下〉去抢他抱在手里的姑娘时,用力把他往墙上推去,他用手挡了一下,这只手就被折断了,可是幸亏他这么一挡,才保住了他的脑袋,救了他一条命。”

    "你治好过不少弟兄的病,医术高超,闻名于世,所以我才差乌尔苏斯把你请来。”克雷斯普斯说。

    “这个乌尔苏斯在路上对我说、他昨天还准备要杀死我哩!”“他把这个告诉你之前,已经向我做了忏悔。我―广解你的为人,也知道你热爱基督,所以我对他解释说,你不是叛徒,那个唆使他去杀人的陌生人才是叛徒。”

    “那人真是个恶魔,我反倒把他当成天使了。”乌尔苏斯叹了口气说。

    “过些时候,你把这事再给我详细地说一说,现在我们要设法把受伤的人尽快地治好。”格劳库斯说。

    说完他又汗始按摩维尼茨尤斯的手臂。虽然克雷斯普斯在维尼茨尤斯的脸上不断地洒着冷水,但他还是痛得一再地昏厥过去。不过这对他却是有好处的,格劳库斯给他的手臂接上了断骨,他就不会感到痛苦『。随后格劳库斯又用两块长板夹在严臂的两侧,急忙给它紧紧地捆上绷带,终于把它固定好广。

    直到手术做完之后,维尼茨尤斯才恢复了知觉,他看见莉吉亚就站在他的床旁边。

    她用双手捧着一个装了水的铜盆,格劳库斯用一块海绵不时在铜盆黾沽水,擦在他的脑门上。

    维尼茨兄斯只是痴呆呆地望着她,他不相信0己的眼睛,以为他是在做梦,或肴在发高烧时见到『一个珍奇的幻影。过了好一会儿,他才轻轻地叫了一声:“莉古亚……”

    听到他的声音苈,她的那只捧在手上的铜盆就马七抖动起来,她用~双充满悲戚的眼睛生视着他,也很小声地同答说:“平安与你同在。”

    她伸着手臂站在那里,脸上浮现出『表示怜悯而乂痛苦的神色。

    维尼茨尤斯眼睁睁地望着她,仿佛要把她的身子全都看进他的眼珠子里去似的,但他觉得就是闭上眼睛,也能看见她那窈窕的倩影。他不断瞅着她的面孔,这张面孔比过左显得清瘦和苍白。她的乌黑的头发结成『发结,身匕穿的是一件劳动妇女的粗布衣服。他楚那么一往情深地塱着她,以至使她洁白的额头也受到感染,变成玫瑰色了。他首先想到的是要永远地爱她,他深深感到她的脸色那么苍白,她的生活那么贫困,这都是他造成的。是他把她从一个百般宠爱着她的家庭,一个富足而又舒适的家庭赶了出来,让她住在这么-间简陋的房子里,穿上这么——件破旧的黑羊毛外套。

    他本来要给她披上最漂亮的绫罗绸缎,戴七世界上最名贵的珍珠宝石。可现在呢?惊奇、忧虑和怜悯全都涌上广心头,他的深深的内疚使他觉得他的身子只要能够动一下,他就会马上跪倒在她的脚下。

    “莉吉亚,是你不让他们杀我呀!”他说。’

    她以温柔甜美的口气回答说:“愿上帝早日恢复你的健康!”

    维尼茨尤斯本来,为他过去给她造成的痛苦悔恨不巳,也为他这次新的冒犯感到无比羞愧,所以他听到莉吉亚的这句话后,就像服了一剂灵丹妙药,顿时爽快多了。他体会不到莉吉蓝活中所包含的基督教义,他只知道,这是他心上人说的话,充满了温馨,一个亲人的温馨,表现了超凡的善良,这善良深深地震撼了他的灵魂。如果说他刚才因为剧烈的疼痛而昏迷了过去,那么他现在又激动得全身都瘫软了。他虽然全身无力,可是这种无力却给他带来了次乐。维尼茨尤斯有一种堕人深渊的感觉,但这也是一种非常高兴、非常幸福的感觉。因为他在这个时候,看到了有一位仙女守护在他的身边。

    格劳库斯这时已经给他洗净厂头上的伤口,又给它贴上了-张冶伤的膏药。乌尔苏斯接过莉吉亚手中的铜盆后,莉吉亚便从桌上拿起一杯搀和着酒和水的饮料,送到受伤人的嘴边,这是他们事先就准备好的。维尼茨尤斯大口大口地喝着,喝完之后,觉得舒服多了。由于伤口已经包扎完毕,疼痛也差不多全都消失了。等到断骨固定好了,他便完全恢复了知觉。“请再给我一杯丨”他说。

    莉吉亚于是拿着空杯往隔壁的房间里走去。克雷斯普斯这时和格劳库斯交谈了几句,来到维尼茨尤斯的床前,对他说:

    “维尼茨尤斯!上帝不允许你犯罪,他要净化你的灵魂,所以他才保住了你的性命。在上帝面前,人不过是一粒尘土,他既然把你这个毫无防卫能力的人交给了我们,而我们所信奉的基督又叫我们去爱我们的敌人,所以我们要给你治伤,我们还要像莉吉亚说的那样,祈求上帝早日恢复你的健康。可是我们不能永远在这里照看着你,你平心諍气地想一想,你为什么要去迫害莉吉亚呢?你已经使她失去广保护人,失去了家庭,你是不是还要來迫害我们这些以德报怨的人,让我们也无家可归呢?”“你们要离开我?”维尼茨尤斯问道。“我们要离幵这栋房子,因为再住「去,地方官就要来查问了。你是罗马的达官贵人,现在受了伤躺在这里,你的随从又被杀了。这虽然不是我们的过错,但法律也会惩罚我们……”“你们不要害怕,我一定会保护你们。”维尼茨尤斯回答说。实际上,他们不仅害怕地方官和巡膂查问,而且对维尼茨允斯本人也信不过,为了防备他再来追击,他们非得想出一个确保莉吉亚安全的好办法来。这吣点,克雷斯普斯是不能对他说的。““人人,你的右手没有伤。这里有书写板和笔,请你在上囪给你的奴仆写几句活,要他们今天晚上抬一乘轿子来,把你接回府去!你在自己家里总比和我们这些穷人在一起要过得好些々我们这个地方是一个穷寡妇的住宅,她和她的儿子马上就要回来了,她的儿子可以替你去送信。我们还得另找一个藏身的池方。”

    维尼茨尤斯的睑唰地变白了。他很明白,他们要把他和莉吉亚分开,但他如果这一次又失去「莉吉亚,也许这一辈子就再也见不到她了……他知道他和莉告亚之间,现在隔着一道难以逾越的障碍,要想得到她,就非得想出一些新的办法不可,而他现在却没有时间考虑了。他也知道,他现在若是对他们表示,即使对他们赌咒发誓,说他要把莉吉亚送回到蓬波尼亚.格列齐娜的家里去,他们也不会相信他,而且也有权利不相信他。他本来早就应当这么做的。他根本就没有必要去追寻莉吉亚,而应当到蓬波尼亚家里去,向她保证,他不再追逐她了。这么一来,蓬波尼亚就会自己去找她,把她找回家来。可是现在,他不管向他们怎么赌咒发誓,也留不住他们了,他们不会相信他的任何庄严的眢言;再说他又不是基督教徒,他要起誓,也只能对希腊罗马的不朽诸神起眢,他自己就不太相信这些神明,更不用说他们把这些神明都看成是魔鬼了。

    不过他要尽最大的努力去赢得莉吉亚和她的保护人的欢心,这是需要时间的。维尼茨尤斯觉得最重要的是现在#见了她,如能多看几天,那就再好不过了。他像一个溺水的人,只要有一块木板或者一根断桨就可以救他的命。只要把她多留住几天,他就能够对她说一些使她感到亲切的话,就能想出一些好的办法,也许还会出现有利于他的转变。所以他认真地考虑了一下,说道:

    “基督教徒们,请你们听我说几句话。昨天我也和你们一起,在奥斯待里亚努姆聆听了你们的教旨,虽然我还不太理解它,但我看到你们在那里的表现,知道你们都是些善良正直的好人。请你们转告住在这里的那个寡妇,请她不要走了,你们也留在这里,还请你们允许我也住在这里。这位(他把视线投向格劳库斯)是医生,他至少懂得医冶外伤,请他说一说,能让我今天搬走吗?我是个有伤的人,我的胳賻断广我需要在这里静静地多躺几无’因此,我向你们郑重地宣布,除非你们硬要把我从这儿赶走,我是不会离开这里的。”

    由于喉咙里接不上气来,他说到这里便停住了。这时克雷斯普斯说道:

    “大人,谁也不会来强迫你,我们是为了逃命,才决定离开这里。”

    这位年轻人因为从来没有见过有人拒绝他的要求,一听到这话便皱起了眉头,说:

    "我要喘一口气广过厂一会儿,他又说:

    “至于那个被乌尔苏斯打死的克罗顿,是不会有人问起他的。瓦提纽斯请他去贝内文特参加比武,他今天本来该去那里,所以大家都以为他已经到那里去广。我和克罗顿来到这所房子的半,只有个和我们一起到过輿斯持里亚努姆的希腊人知道,别的人都不知道,我现在把他住的地方告诉你们,请你们找他来见我。他适我花钱雇來的,我可以叫他不把这件事说出去。我还要给我家里写封说我也到贝内文特去广。如果这个希腊人巳经向地方官报了案,我就说,克罗顿是我杀死的,他扭断了我的手臂,所以我杀了他。我以我的父母在天之灵起誓,我说到一定做到。你们"丨以放心大胆地在这里住「这里连你们的一根头发丝也不会损害。请你们快去把那个希腊人找来,他的名字叫基隆丨基洛尼德斯。”

    “那就让格劳库斯留、大人,让他和那个寡妇一起照顾你。”克雷斯普斯说。

    “你听我说吧!老爷子,你是一个正茛的好人,我应当感谢你,可是你没有对我说心里话,你是怕我把我的奴隶叫来抢走莉吉亚吧?你说是不是这样?”

    '‘是的!”克雷斯普斯很严肃地回答说。

    “那我可以当着你们的面,叫基隆不把这件事说出去,并且给我家里写封信,说我已经离开了这里。以后我只找你们送信,决‘不去找别的人……请你想一想吧,别再折磨我了!”说到这里,他终于火起来,他的脸一下71也气得变了样。过了一会儿,他依然非常激动地说:

    “你以为我不敢承认,我留在这里就是要看到莉告亚吗?

    ……我即使不承认,连傻子也瞒不过的。可是我不会再用武力去抢她了……我还要告诉你,如果她不留在这里,我就用这只好手扯掉缚在断臂卜.的绷带,不吃也不喝,如果我死了,你和你的教友们是要负责的。为什么你要洽我的伤呢?为什么你不叫人把我杀死呢?”

    由I1愤怒和虚弱,他的脸色变得越发苍白「。莉吉亚在隔壁房黾听到他的这番话后,也认为维尼茨尤斯既已说出,就一定会做到,因此她不禁害怕起来。她是绝对不愿他死的,他受了伤,又没有人保护,只会使她产生同情,而不是害怕。她0从出逃之后,一苴生活在这么一些人当中,他们充满了宗教的感情,他们想的和做的全部是为了牺牲,为了奉献,为了给人大发慈悲。她自己也受到过这种精神的教育,这种精抻不仅充实了她在失去家庭、亲人和幸楫之后感到的空虚,而且使她也成了一个棊督敉信女,因此也就彻底改变了她的灵魂。可是维尼茨尤斯对她的冲击实在太大广,他似乎可以决定她的命运,因此她不町能忘记他。她99便夜都在惦念着他,她也常常祈求上帝能够给她-个机会,让她遵照宗教的教旨去做,这就是对他以善报恶,以慈悲回报他的迫害,促使他改邪归正,皈依基督,只有这样他才能够得到拯救。她现在觉得,这种机会终于来到厂她的祈祷上帝已经听见了。

    莉吉亚受到了灵感的启示,这在她的睑上已表露出来,她立即走到克雷斯普斯身边,说起话来就像别人的声音通过她的嘴说出来似的:

    “克雷斯普斯,就让他留在我们中间吧!我们陪伴着他,直到基督恢复了他的健康为止。”

    这位年老的教士无论做什么事都要遵照上帝的意旨,他看见莉吉业说得那么激动,便以为这是呆种超凡神力的驱使。他心里感到有些害怕了,于是他把他那白发苍苍的头低了下来,说:

    “就照你说的办!”

    维尼茨尤斯这段时间-直目不转睛地注视着莉吉亚,他对克雷斯普斯这么毫无异议地听从她的意见感到十分惊竒,产生了难忘的卬象。他汄为莉吉亚大概是一位基督教的女主持或者女祭司,大家-定很尊敬和服从她,因此在他的心中,一种对于她的敬仰之情便油然而生。他觉得他的爱情现在还带有几分敬畏,和这种敬畏相比,这仲爱情就好像成了一种粗鲁的冒犯。他现在并不汄为他们之间的关系已经改变,改变到不是她服从他的意忐,而是他要昕从于她。他也不认为自己因为卧病在床,断了?臂,就失去了进攻和征服的能力,像个孤苦零了的孩子那样,需要得到她的照顾。照他那种傲慢和桀骛不逊的睥气,这种关系要是发生在他和别的人之间,他会认为这是一种不能忍受的耻辱。可他现在觉得这决不是耻辱,而是他的君主莉吉亚给他的恩賜。这种感情是他从来没有过的,也是他直到昨天都无法想象的,就是现在,他要是能够知道它的全部内容,他对自已也会大吃一惊。他不再问自已了,为什么会这样也就成了一件自然而然的半情,只有留在这里,他才能够得到幸福。

    他要对她表示感谢,不但要衷心地感谢她,而且对她还有一种他过去从来没有过的、连他自己也说不清的感情,因为那纯粹是一种顺从的感情。可是刚才的兴奋使他全身都虚脱了,连话都说不出来了,他只好用眼神来向她表示感谢。他的眼睛里突然闪烁着快乐的光辉,因为他知道,他可以留在她的身边了,明天、后天或者更长的时间都可以见到她了。可是这种快乐却又带有某种担心,而且他还担心得很,担心已经获?导的东西会重新失去。因此当莉吉亚又来绐他喂水时,他本来要捱握她的手,现在也不敢了。就是这个维尼茨尤斯,他在皇帝举行的御宴上是246

    那么蛮横无礼地吻她,在她逃走后又发誓要揪住她的头发,把她拖进卧室里,下今鞭打她,可现在却什么都害怕了。