创世纪 Genesis Chapter 8
    Genesis

    Chapter8

    1andthenGodrememberedNoahandalltheanimals,wildandtame,thatwerewithhimintheark.SoGodmadeawindsweepovertheearth,andthewatersbegantosubside.

    天主想起了诺厄和同他在方舟内的一切野兽和牲畜,遂使风吹过大地,水渐渐退落;

    2Thefountainsoftheabyssandthefloodgatesoftheskywereclosed,andthedownpourfromtheskywasheldback.

    深渊的泉源和天上的水闸已关闭,雨也由天上停止降落,

    3Graduallythewatersrecededfromtheearth.Attheendofonehundredandfiftydays,thewatershadsodiminished

    于是水逐渐由地上退去;过了一百五十天,水就低落了。

    41that,intheseventhmonth,ontheseventeenthdayofthemonth,thearkcametorestonthemountainsofArarat.

    七月十七日,方舟停在阿辣辣特山上。

    5Thewaterscontinuedtodiminishuntilthetenthmonth,andonthefirstdayofthetenthmonththetopsofthemountainsappeared.

    洪水继续减退,直到十月;十月一日,许多山顶都露出来。

    62AttheendoffortydaysNoahopenedthehatchhehadmadeintheark,

    过了四十天,诺厄开了在方舟上做的窗户,

    7andhesentoutaraven,toseeifthewatershadlessenedontheearth.Itflewbackandforthuntilthewatersdriedofffromtheearth.

    放了一只乌鸦;乌鸦飞去又飞回,直到地上的水都干了。

    8Thenhesentoutadove,toseeifthewatershadlessenedontheearth.

    诺厄等待了七天,又放出了一只鸽子,看看水是否已由地面退尽。

    9Butthedovecouldfindnoplacetoalightandperch,anditreturnedtohimintheark,fortherewaswaterallovertheearth.Puttingouthishand,hecaughtthedoveanddrewitbacktohiminsidetheark.

    但是,因为全地面上还有水,鸽子找不着落脚的地方,遂飞回方舟;诺厄伸手将它接入方舟内。

    10Hewaitedsevendaysmoreandagainsentthedoveoutfromtheark.

    再等了七天,他由方舟中又放出一只鸽子,

    11Intheeveningthedovecamebacktohim,andthereinitsbillwasaplucked-offoliveleaf!SoNoahknewthatthewatershadlessenedontheearth.

    傍晚时,那只鸽子飞回他那里,看,嘴里衔着一根绿的橄榄树枝;诺厄于是知道,水已由地上退去。

    12Hewaitedstillanothersevendaysandthenreleasedthedoveoncemore;andthistimeitdidnotcomeback.

    诺厄又等了七天再放出一只鸽子;这只鸽子没有回来。

    13InthesixhundredandfirstyearofNoah'slife,inthefirstmonth,onthefirstdayofthemonth,thewaterbegantodryupontheearth.Noahthenremovedthecoveringofthearkandsawthatthesurfaceofthegroundwasdryingup.

    诺厄六百零一岁,正月初一,地上的水都干了,诺厄就撤开方舟的顶观望,看见地面已干。

    14Inthesecondmonth,onthetwenty-seventhdayofthemonth,theearthwasdry.

    二月二十七日,大地全干了。

    15ThenGodsaidtoNoah:

    天主于是吩咐诺厄说:

    16"Gooutoftheark,togetherwithyourwifeandyoursonsandyoursons'wives.

    "你和你的妻子、儿子及儿媳,同你由方舟出来;

    17Bringoutwithyoueverylivingthingthatiswithyou——allbodilycreatures,betheybirdsoranimalsorcreepingthingsoftheearth-andletthemaboundontheearth,breedingandmultiplyingonit."

    所有同你在方舟内的有血肉的生物:飞禽、牲畜和各种地上的爬虫,你都带出来,叫他们在地上滋生,在地上生育繁殖。"

    18SoNoahcameout,togetherwithhiswifeandhissonsandhissons'wives;

    诺厄遂同他的儿子、妻子及儿媳出来;

    19andalltheanimals,wildandtame,allthebirds,andallthecreepingcreaturesoftheearthlefttheark,onekindafteranother.

    所有的爬虫、飞禽和地上所有的动物,各依其类出了方舟。

    20ThenNoahbuiltanaltartotheLORD,andchoosingfromeverycleananimalandeverycleanbird,heofferedholocaustsonthealtar.

    诺厄给上主筑了一座祭坛,拿各种洁净的牲畜和洁净的飞禽,献在祭坛上,作为全燔祭。

    213WhentheLORDsmelledthesweetodor,hesaidtohimself:"NeveragainwillIdoomtheearthbecauseofman,sincethedesiresofman'sheartareevilfromthestart;norwillIeveragainstrikedownalllivingbeings,asIhavedone.

    上主闻到了馨香,心里说:"我再不为人的缘故咒骂大地,因为人心的思念从小就邪恶;我也再不照我所作的打击一切生物了,

    22Aslongastheearthlasts,seedtimeandharvest,coldandheat,Summerandwinter,anddayandnightshallnotcease."

    只愿大地存在之日,稼穑寒暑,冬夏昼夜,循环不息。"

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[4]Ararat:ancientUrartu,northoftheMesopotamianplain,partofmodernArmenia.

    2[6]IntheoriginalYahwistsource,fromwhichthisverseistaken,thefortydaysrefertothefullperiodoftheflooditself(cfGenesis7:4,17);inthepresentcontext,however,theyseemtorefertoaperiodfollowingthedatejustgiveninGenesis8:5fromthePriestlysource.

    3[21]Fromthestart:literally"fromhisyouth."Itisuncertainwhetherthismeansfromthebeginningofthehumanraceorfromtheearlyyearsoftheindividual.