出谷纪 Exodus Chapter 7
    Exodus

    Chapter7

    11TheLORDansweredhim,"See!IhavemadeyouasGodtoPharaoh,andAaronyourbrothershallactasyourprophet.

    上主向梅瑟说:"看,我使你在法朗前像神一样,你的哥哥亚郎将作你的代言人。

    2YoushalltellhimallthatIcommandyou.Inturn,yourbrotherAaronshalltellPharaohtolettheIsraelitesleavehisland.

    凡我吩咐你的一切,你要告诉你的哥哥亚郎,要他对法朗讲话,叫他放以色列子民离开他的国境。

    3YetIwillmakePharaohsoobstinatethat,despitethemanysignsandwondersthatIwillworkinthelandofEgypt,

    我却要使法朗心硬,为此在埃及国要增多我的奇迹和异事。

    4hewillnotlistentoyou.ThereforeIwilllaymyhandonEgyptandbygreatactsofjudgmentIwillbringthehostsofmypeople,theIsraelites,outofthelandofEgypt,

    但因法朗不听从你们,我要向埃及伸手,借严厉的惩罚,将我的军队,我的百姓以色列子民,从埃及国领出来。

    5sothattheEgyptiansmaylearnthatIamtheLORD,asIstretchoutmyhandagainstEgyptandleadtheIsraelitesoutoftheirmidst."

    当我向埃及人伸手,将以色列子民从埃及人中间领出来的时候,他们要承认我是上主。"

    6MosesandAarondidastheLORDhadcommandedthem.

    梅瑟和亚郎就受命行事;上主怎样吩咐,他们就怎样行了。

    7MoseswaseightyyearsoldandAaroneighty-threewhentheyspoketoPharaoh.

    当他们去与法朗会谈的时候,梅瑟八十岁,亚郎八十三岁。

    8TheLORDtoldMosesandAaron,

    上主对梅瑟和亚郎说:

    9"IfPharaohdemandsthatyouworkasignorwonder,youshallsaytoAaron:TakeyourstaffandthrowitdownbeforePharaoh,anditwillbechangedintoasnake."

    "如果法朗要求你们说:你们显个奇迹,给你们作证罢!你就吩咐亚郎说:将你的棍杖扔在法朗的面前,棍杖就会变成一条蛇。"

    10ThenMosesandAaronwenttoPharaohanddidastheLORDhadcommanded.AaronthrewhisstaffdownbeforePharaohandhisservants,anditwaschangedintoasnake.

    梅瑟和亚郎就去见法朗,照上主的吩咐做了:亚郎将棍杖扔在法朗和他的臣仆面前,棍杖就变成了一条蛇。

    11Pharaoh,inturn,summonedwisemenandsorcerers,andtheyalso,themagiciansofEgypt,didlikewisebytheirmagicarts.

    法朗将他的智者和术士召来,这些埃及的巫士也用他们的巫术作了同样的事:

    12Eachonethrewdownhisstaff,anditwaschangedintoasnake.ButAaron'sstaffswallowedtheirstaffs.

    他们每人扔下自己的棍杖,也都变成了蛇,但亚郎的棍杖却吞了他们的棍杖。

    13Pharaoh,however,wasobstinateandwouldnotlistentothem,justastheLORDhadforetold.

    法朗仍然心硬,不肯听他们的话,正如上主所说。

    142ThentheLORDsaidtoMoses,"Pharaohisobdurateinrefusingtoletthepeoplego.

    上主对梅瑟说:"法朗硬了心,拒绝释放百姓。

    15Tomorrowmorning,whenhesetsoutforthewater,goandpresentyourselfbytheriverbank,holdinginyourhandthestaffthatturnedintoaserpent.

    明天早晨你去见法朗。他去水边的时候,你要站在尼罗河边迎住他;手中拿着那根变过蛇的棍杖。

    16Saytohim:TheLORD,theGodoftheHebrews,sentmetoyouwiththemessage:Letmypeoplegotoworshipmeinthedesert.Butasyetyouhavenotlistened.

    你对他说:上主,希伯来人的天主打发我来见你说:你应放我的百姓到旷野中去崇拜我;但到现在你仍没有听从。

    17TheLORDnowsays:ThisishowyoushallknowthatIamtheLORD.IwillstrikethewateroftheriverwiththestaffIhold,anditshallbechangedintoblood.

    上主这样说:看,我要用我手中拿的棍杖击打河水,水就变成血,如此你必承认,我是上主。

    18Thefishintherivershalldie,andtheriveritselfshallbecomesopollutedthattheEgyptianswillbeunabletodrinkitswater."

    河中的鱼都要死,河水都要腥臭,埃及人不能再喝河中的水。"

    19TheLORDthensaidtoMoses,"SaytoAaron:TakeyourstaffandstretchoutyourhandoverthewatersofEgypt——theirstreamsandcanalsandpools,alltheirsuppliesofwater——thattheymaybecomeblood.ThroughoutthelandofEgyptthereshallbeblood,eveninthewoodenpailsandstonejars."

    上主对梅瑟说:"你向亚郎说:拿起你的棍杖,将手伸在埃及的水上,即伸在河、沟渠、池沼和一切水塘之上,水都要变成血;如此埃及全国,连木器石器中的水也都要变成血。"

    20MosesandAarondidastheLORDhadcommanded.AaronraisedhisstaffandstruckthewatersoftheriverinfullviewofPharaohandhisservants,andallthewateroftheriverwaschangedintoblood.

    梅瑟和亚郎就照了上主的吩咐作了:亚郎在法朗和他臣仆的面前,举起棍杖一打河水,所有的河水都变成了血;

    21Thefishintheriverdied,andtheriveritselfbecamesopollutedthattheEgyptianscouldnotdrinkitswater.TherewasbloodthroughoutthelandofEgypt.

    河中的鱼都死了,河水都腥臭不堪,埃及人不能再喝河中的水;埃及遍地是血。

    22ButtheEgyptianmagiciansdidthesamebytheirmagicarts.SoPharaohremainedobstinateandwouldnotlistentoMosesandAaron,justastheLORDhadforetold.

    埃及的巫士用他们的巫术也行了同样的事,因此法朗仍旧心硬,不肯听信梅瑟和亚郎,正像上主所说的。

    23Heturnedawayandwentintohishouse,withnoconcernevenforthis.

    法朗转身回到宫中,没有把事放在心上。

    24AlltheEgyptianshadtodigintheneighborhoodoftheriverfordrinkingwater,sincetheycouldnotdrinktheriverwater.

    因为全埃及的人不能喝河中的水,便在河的附近掘水喝。

    25SevendayspassedaftertheLORDhadstrucktheriver.

    上主击打河水后,满了七天,

    263ThentheLORDsaidtoMoses,"GotoPharaohandtellhim:ThussaystheLORD:Letmypeoplegotoworshipme.

    上主又对梅瑟说:"你去见法朗向他说:上主这样说:你该放我的百姓走,好叫他们去崇拜我。

    27Ifyourefusetoletthemgo,Iwarnyou,Iwillsendaplagueoffrogsoverallyourterritory.

    你若拒绝不放,我要用虾蟆打击你的全境。

    28Theriverwillteemwithfrogs.Theywillcomeupintoyourpalaceandintoyourbedroomandontoyourbed,intothehousesofyourservants,too,andyoursubjects,evenintoyourovensandyourkneadingbowls.

    河中要滋生虾蟆,它们要上来进入你的宫殿和卧室,爬上你的床榻,进入你臣仆和你百姓的房屋,进入你的炉灶和搏面盆。

    29Thefrogswillswarmalloveryouandyoursubjectsandyourservants."

    这些虾蟆要爬到你、你百姓、你臣仆的身上。"

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[1]JustasGodhadhisprophetstospeaktomeninhisname,soMoseshadAaronashis"prophet"tospeaktoPharaoh.CfExodus4:16.

    2[14]MostofthetenplaguesofEgyptseemtobesimilartocertainnaturalphenomenaofthatcountry;buttheyarerepresentedassupernaturalatleastintheirgreaterintensityandintheiroccurringexactlyaccordingtoMoses'commands.

    3[7:25-8:28]ThisisExodus8:1-32intheverseenumerationoftheVulgate.