出谷纪 Exodus Chapter 40
    Exodus

    Chapter40

    1ThentheLORDsaidtoMoses,

    上主训示梅瑟说:

    21"OnthefirstdayofthefirstmonthyoushallerecttheDwellingofthemeetingtent.

    "正月初一,你要竖立会幕的帐棚。

    3Putthearkofthecommandmentsinit,andscreenoffthearkwiththeveil.

    把约柜安放在里面,用帷幔将约柜遮起。

    4Bringinthetableandsetit.Thenbringinthelampstandandsetupthelampsonit.

    把供桌搬进,摆上当供之物;把灯台搬进,安放上灯盏。

    5Putthegoldenaltarofincenseinfrontofthearkofthecommandments,andhangthecurtainattheentranceoftheDwelling.

    把焚香的金坛安放在约柜前边,悬上帐棚的门帘。

    6PutthealtarofholocaustsinfrontoftheentranceoftheDwellingofthemeetingtent.

    把全燔祭坛安置在会幕门口,

    7Placethelaverbetweenthemeetingtentandthealtar,andputwaterinit.

    把盆安置在会幕和祭坛之中,盆里放上水。

    8Setupthecourtroundabout,andputthecurtainattheentranceofthecourt.

    随后竖立庭院四周的帷幔,悬上庭院的门帘。

    9"TaketheanointingoilandanointtheDwellingandeverythinginit,consecratingitandallitsfurnishings,sothatitwillbesacred.

    以后拿傅礼的油,给帐棚和其中的一切器具傅油,祝圣帐棚和其中的一切器具,使之成为圣物:

    10Anointthealtarofholocaustsandallitsappurtenances,consecratingit,sothatitwillbemostsacred.

    即给全燔祭坛及其一切用具傅油,祝圣祭坛,使之成为至圣的;

    11Likewise,anointthelaverwithitsbase,andthusconsecrateit.

    给盆和盆座傅油,使之成圣。

    12"ThenbringAaronandhissonstotheentranceofthemeetingtent,andtherewashthemwithwater.

    以后叫亚郎和他的儿子们来近会幕门口,用水洗他们。

    13ClotheAaronwiththesacredvestmentsandanointhim,thusconsecratinghimasmypriest.

    给亚郎穿上圣衣,给他傅油,祝圣他作我的司祭。

    14Bringforwardhissonsalso,andclothethemwiththetunics.

    再叫他的儿子们前来,给他们穿上长衣,

    15Asyouhaveanointedtheirfather,anointthemalsoasmypriests.Thus,bybeinganointed,shalltheyreceiveaperpetualpriesthoodthroughoutallfuturegenerations."

    像给他们的父亲傅油一样,也给他们傅油,叫他们作我的司祭。给他们行傅油礼,表示他们世世代代,永远尽司祭之职。

    16MosesdidexactlyastheLORDhadcommandedhim.

    梅瑟行了一切;上主怎样吩咐他的,他就怎样作了。

    17OnthefirstdayofthefirstmonthofthesecondyeartheDwellingwaserected.

    于是第二年正月初一,帐棚就竖立起来了。

    18ItwasMoseswhoerectedtheDwelling.Heplaceditspedestals,setupitsboards,putinitsbars,andsetupitscolumns.

    梅瑟竖立了帐棚,安上卯座,放上木板,安上横木,竖起柱子。

    19HespreadthetentovertheDwellingandputthecoveringontopofthetent,astheLORDhadcommandedhim.

    将幕顶展开放在帐棚上,将幕顶的罩放在上面,全照上主向梅瑟所吩咐的。

    20Hetookthecommandmentsandputthemintheark;heplacedpolesalongsidethearkandsetthepropitiatoryuponit.

    随后取了约版放在柜内,柜旁穿上杠杆,将赎罪盖安在约柜上面。

    21HebroughtthearkintotheDwellingandhungthecurtainveil,thusscreeningoffthearkofthecommandments,astheLORDhadcommandedhim.

    将柜抬到帐棚内,悬上帐幔,遮住约柜,如上主向梅瑟所吩咐的。

    22Heputthetableinthemeetingtent,onthenorthsideoftheDwelling,outsidetheveil,

    以后把供桌放在会幕内,放在帐棚北面,帐幔以外;

    23andarrangedthebreadonitbeforetheLORD,astheLORDhadcommandedhim.

    在桌上于上主前摆上供饼,如上主吩咐梅瑟的。

    24Heplacedthelampstandinthemeetingtent,oppositethetable,onthesouthsideoftheDwelling,

    把灯台安置在会幕内,对着供桌,在帐棚南面。

    25andhesetupthelampsbeforetheLORD,astheLORDhadcommandedhim.

    在上主前放上灯盏,如上主向梅瑟所吩咐的。

    26Heplacedthegoldenaltarinthemeetingtent,infrontoftheveil,

    把金祭坛安置在会幕内,帐幔的前边。

    27andonitheburnedfragrantincense,astheLORDhadcommandedhim.

    在坛上燃烧馨香的香料,如上主向梅瑟所吩咐的。

    28HehungthecurtainattheentranceoftheDwelling.

    又悬起帐棚的门帘。

    29HeputthealtarofholocaustsinfrontoftheentranceoftheDwellingofthemeetingtent,andofferedholocaustsandcerealofferingsonit,astheLORDhadcommandedhim.

    将全燔祭台安放在会幕门口,在上面奉献全燔祭和素祭,如上主向梅瑟所吩咐的。

    30Heplacedthelaverbetweenthemeetingtentandthealtar,andputwaterinitforwashing.

    将盆安置在会幕和祭坛之中,盆内放了水,为洗濯之用。

    31MosesandAaronandhissonsusedtowashtheirhandsandfeetthere,

    梅瑟亚郎和他的儿子们在盆内洗脚。

    32fortheywashedthemselveswhenevertheywentintothemeetingtentorapproachedthealtar,astheLORDhadcommandedMoses.

    他们进入会幕或接近祭坛时,必先洗濯,如上主向梅瑟所吩咐的。

    33Finally,hesetupthecourtaroundtheDwellingandthealtarandhungthecurtainattheentranceofthecourt.ThusMosesfinishedallthework.

    随后在帐棚和祭坛四周,竖起了庭院的帷幔,悬起了庭院的门帘:这样梅瑟完成了所有的工程。

    34Thenthecloudcoveredthemeetingtent,andthegloryoftheLORDfilledtheDwelling.

    那时云彩遮盖了会幕,上主的荣耀充满了帐棚。

    35Mosescouldnotenterthemeetingtent,becausethecloudsettleddownuponitandthegloryoftheLORDfilledtheDwelling.

    梅瑟不能进入会幕,因为云彩停在上面,上主的荣耀充满了帐棚。

    36WheneverthecloudrosefromtheDwelling,theIsraeliteswouldsetoutontheirjourney.

    在以色列子民整个的行程中,云彩一从帐棚升起,他们就拔营前行;

    37Butiftheclouddidnotlift,theywouldnotgoforward;onlywhenitlifteddidtheygoforward.

    云彩若不升起,他们就安营不动,直等云彩升起。

    38InthedaytimethecloudoftheLORDwasseenovertheDwelling;whereasatnight,firewasseeninthecloudbythewholehouseofIsraelinallthestagesoftheirjourney.

    在他们整个行程中,上主的云彩白天停在帐棚上,黑夜在云中有火,以色列全家都能见到。

    PreviousChapterTheBookofLeviticus

    Footnotes(注解)

    1[2]Onthefirstdayofthefirstmonth:almostayearafterthedepartureoftheIsraelitesfromEgypt.CfExodus40:17.