撒慕尔纪上 1 Samuel Chapter 23
    1Samuel

    Chapter23

    1DavidreceivedinformationthatthePhilistineswereattackingKeilahandplunderingthethreshingfloors.

    有人告诉达味说:"看,培肋舍特人在攻打刻依拉,抢掠禾场"。

    2SoheconsultedtheLORD,inquiring,"ShallIgoanddefeatthesePhilistines?"TheLORDanswered,"Go,foryouwilldefeatthePhilistinesandrescueKeilah."

    达味就求问上主说:"我是否该去攻打这些培肋舍特人?"上主回答达味说:"去攻打培肋舍特人,解救刻依拉!"

    3ButDavid'smensaidtohim:"WeareafraidhereinJudah.HowmuchmoresoifwegotoKeilahagainsttheforcesofthePhilistines!"

    随从达味的人对他说:"看,我们在犹大这里,已惴惴不安;如果到刻依拉去攻打培肋舍特军队,更将如何?"

    4AgainDavidconsultedtheLORD,whoanswered,"GodowntoKeilah,forIwilldeliverthePhilistinesintoyourpower."

    达味又求问了上主,上主回答他说:"动身下到刻依拉去,因为我已将培肋舍特人交在你手中了!"

    5DavidthenwentwithhismentoKeilahandfoughtwiththePhilistines.Hedroveofftheircattleandinflictedaseveredefeatonthem,andthusrescuedtheinhabitantsofKeilah.

    达味就和跟随他的人到刻依拉,攻打培肋舍特人,夺得了他们的牲口,打得他们惨败,营救了刻依拉的居民。

    6Abiathar,sonofAhimelech,whohadfledtoDavid,wentdownwithDavidtoKeilah,takingtheephodwithhim.

    那时阿希默肋客的儿子厄贝雅塔尔逃到了达味那里,也下到了刻依拉,手中带着"厄弗得"

    7WhenSaulwastoldthatDavidhadenteredKeilah,hesaid:"Godhasputhiminmygrip.Nowhehasshuthimselfin,forhehasenteredacitywithgatesandbars."

    有人报告撒乌耳说:"达味到了刻依拉"。撒乌耳便说:"天主真将他交在我手中了,因为他将自己封锁在一座有门有闩的城里"。

    8Saulthencalledallthepeopletowar,inordertogodowntoKeilahandbesiegeDavidandhismen.

    撒乌耳就调集了人民出征,下到刻依拉,要包围达味和他的部队。

    9WhenDavidfoundoutthatSaulwasplanningtoharmhim,hesaidtothepriestAbiathar,"Bringforwardtheephod."

    达味一知道撒乌耳想陷害他,就给司祭厄贝雅塔尔说:"拿"厄弗得"来!"

    10Davidthensaid:"OLORDGodofIsrael,yourservanthasheardareportthatSaulplanstocometoKeilah,todestroythecityonmyaccount.

    然后达味说:"上主,以色列的天主!你仆人听说撒乌耳正在筹划到刻依拉来,为了我的缘故,要毁灭这座城。

    11Willtheyhandmeover?Andnow:willSaulcomedownasyourservanthasheard?OLORDGodofIsrael,tellyourservant."TheLORDanswered,"Hewillcomedown."

    刻依拉的居民会将我交在他们手中吗?撒乌耳是否会像你仆人所听到的下来?请上主,以色列的天主,通知你的仆人!"上主回答说:"他要下来!"

    12Davidthenasked,"WillthecitizensofKeilahdelivermeandmymenintothegraspofSaul?"AndtheLORDanswered,"Yes."

    达味又问说:"刻依拉的居民。会把我和随从我的人,交在撒乌耳手中吗?"上主答说:"他们会把你们交出"。

    13SoDavidandhismen,aboutsixhundredinnumber,leftKeilahandwanderedfromplacetoplace.WhenSaulwasinformedthatDavidhadescapedfromKeilah,heabandonedtheexpedition.

    达味就动身率领士兵,约有六百人,离开了刻依拉,到处漂流。有人告诉撒乌耳说:"达味从刻依拉逃走了"。撒乌耳遂停止出动。

    14Davidnowlivedintherefugesinthedesert,orinthebarrenhillcountrynearZiph.ThoughSaulsoughthimcontinually,theLORDdidnotdeliverDavidintohisgrasp.

    达味住在旷野的深山里,有时住在齐弗旷野的山中。撒乌耳每日找他,天主没有将达味交在他手中。

    15DavidwasapprehensivebecauseSaulhadcomeouttoseekhislife;butwhilehewasatHoreshinthebarrensnearZiph,

    达味很是害怕,因为撒乌耳出来,不断搜索他,当时达味住在齐弗旷野的曷勒士。

    16Saul'sson,Jonathan,camedowntheretoDavidandstrengthenedhisresolveintheLORD.

    撒乌耳的儿子约纳堂动身,到了曷勒士,去见达味,他以天主的名鼓励达味说:

    17Hesaidtohim:"Havenofear,myfatherSaulshallnotlayahandtoyou.YoushallbekingofIsraelandIshallbesecondtoyou.EvenmyfatherSaulknowsthis."

    "不必害怕!我父撒乌耳的手决拿不住你!你必要作以色列王,我要在你以下居第二位,连我父撒乌耳也知道这事"。

    18TheymadeajointagreementbeforetheLORDinHoresh,whereDavidremained,whileJonathanreturnedtohishome.

    他们二人在上主面前订立盟约。以后达味仍留在曷勒士,约纳堂回了家。

    19SomeoftheZiphiteswentuptoSaulinGibeahandsaid,"Davidishidingamongus,nowintherefuges,andagainatHoresh,oronthehillofHachilah,southofthewasteland.

    有些齐弗人上了基贝亚见撒乌耳,说:"达味不是在我们当中,在曷勒士隐藏着吗?

    20Therefore,wheneverthekingwishestocomedown,lethimdoso.Itwillbeourtasktodeliverhimintotheking'sgrasp."

    大王!现在你随意下到我们那里,我们必把他交在大王手中"。

    21Saulreplied:"TheLORDblessyouforyoursympathytowardme.

    撒乌耳答说:"望上主降福你们,因为你们同情了我。

    22Gonowandmakesureoncemore!Takenoteoftheplacewherehesetsfoot"(forhethought,perhapstheyareplayingsometrickonme).

    你们再去查看清楚,看他的脚步急速往哪里去,因为有人给我说,他非常狡猾。

    23"Lookaroundandlearninwhichofallthevarioushidingplacesheisholdingout.Thencomebacktomewithsureinformation,andIwillgowithyou.Ifheisintheregion,IwillsearchhimoutamongallthefamiliesofJudah."

    所以你们去观察清楚,他藏身的一切秘密地方,确定后,回来见我,我必同你们一起去,只要他在这地方,我必在犹大各乡村中搜捕他"。

    24SotheywentofftoZiphaheadofSaul.AtthistimeDavidandhismenwereinthedesertbelowMaon,intheArabahsouthofthewasteland.

    他们就在撒乌耳以先动身往齐弗去了;达味和他的人那时住在玛红旷野,即在旷野南方的荒原中。

    25WhenSaulandhismencamelookingforhim,DavidgotwordofitandwentdowntothegorgeinthedesertbelowMaon.SaulheardofthisandpursuedDavidintothedesertbelowMaon.

    撒乌耳率领士兵去寻找达味。有人将这事告诉了达味,他就下到那矗立玛红旷野的山崖间;撒乌耳一听说,便到玛红旷野去追赶达味。

    26AsSaulmovedalongonerimofthegorge,Davidandhismentooktotheother.DavidwasinanxiousflighttoescapeSaul,andSaulandhismenwereattemptingtooutflankDavidandhismeninordertocapturethem,

    撒乌耳带领士兵走在山这面,达味带领他的士兵走在山那面;达味正在急速逃避撒乌耳时,撒乌耳率领着他的士兵追踪达味和他的士兵,几乎要把他们捉住,

    27whenamessengercametoSaul,saying,"Comequickly,becausethePhilistineshaveinvadedtheland."

    就在这时,有一个使者来见撒乌耳说:"快回去,因为培肋舍特人已侵入边境!"

    28SaulinterruptedhispursuitofDavidandwenttomeetthePhilistines.ThisishowthatplacecametobecalledtheGorgeofDivisions.

    撒乌耳遂立即收兵,不再追赶达味,而去迎击培肋舍特人;因此,人给那地方起名叫"隔离岩"。

    PreviousChapterNextChapter