撒慕尔纪下 2 Samuel Chapter 12
    2Samuel

    Chapter12

    11TheLORDsentNathantoDavid,andwhenhecametohim,hesaid:"Judgethiscaseforme!Inacertaintownthereweretwomen,onerich,theotherpoor.

    于是上主打发纳堂先知去见达味;他一来到他跟前,就对他说:"在一座城里有两个人,一富一贫;

    2Therichmanhadflocksandherdsingreatnumbers.

    富的有很多牛羊;

    3Butthepoormanhadnothingatallexceptonelittleewelambthathehadbought.Henourishedher,andshegrewupwithhimandhischildren.Shesharedthelittlefoodhehadanddrankfromhiscupandsleptinhisbosom.Shewaslikeadaughtertohim.

    贫的,除一只小母羊外,什么也没有。这只小母羊是他买来喂养的,在他和他儿女身边长大,吃他自己的食物,喝他自己杯中的饮料,睡在他的怀里,带它如同自己的女儿一样。

    4Now,therichmanreceivedavisitor,buthewouldnottakefromhisownflocksandherdstoprepareamealforthewayfarerwhohadcometohim.Insteadhetookthepoorman'sewelambandmadeamealofitforhisvisitor."

    有一个客人,来到富人那里,他舍不得拿自己的牛羊,款待那来到他这里的旅客,却取了那贫穷人的母羊,来款待那到他这里来的人。"

    5DavidgrewveryangrywiththatmanandsaidtoNathan:"AstheLORDlives,themanwhohasdonethismeritsdeath!

    达味对这人大发愤怒,向纳堂说:"上主永在!做这事的人该死!

    6Heshallrestoretheewelambfourfoldbecausehehasdonethisandhashadnopity."

    并且,因为他这样行事,舍不得自己的牛羊,他应七倍偿还"。

    7ThenNathansaidtoDavid:"Youaretheman!ThussaystheLORDGodofIsrael:'IanointedyoukingofIsrael.IrescuedyoufromthehandofSaul.

    约纳堂对达味说:"这人就是你!以色列的天主上主这样说:是我给你傅油,立你作以色列的君王,是我由撒乌耳手中将你救出,

    8Igaveyouyourlord'shouseandyourlord'swivesforyourown.IgaveyouthehouseofIsraelandofJudah.Andifthiswerenotenough,Icouldcountupforyoustillmore.

    是我将你主人的家室赐给你;我把你主人的妻妾放在你怀里,把以色列和犹大的家族也赐给了你;若还以为太少,我愿再给你这样那样的恩惠。

    9WhyhaveyouspurnedtheLORDanddoneevilinhissight?YouhavecutdownUriahtheHittitewiththesword;youtookhiswifeasyourown,andhimyoukilledwiththeswordoftheAmmonites.

    你为什么轻视上主,作出衪眼中视为邪恶的事,借刀杀了赫特人乌黎雅,为占取他的妻子,据为己有?你借阿孟子民的刀杀了乌黎雅。

    10Now,therefore,theswordshallneverdepartfromyourhouse,becauseyouhavedespisedmeandhavetakenthewifeofUriahtobeyourwife.'

    从此刀剑永不离开你家!因为你轻视了我,占取了赫特的妻子,据为己有。

    11ThussaystheLORD:‘Iwillbringeviluponyououtofyourownhouse.Iwilltakeyourwiveswhileyoulivetoseeit,andwillgivethemtoyourneighbor.Heshallliewithyourwivesinbroaddaylight.

    上主这样说:看,我要由你自己的家里激起灾祸反对你,我要当你的眼前拿你的妻妾给与你的近人,他要在光天化日之下与你的妻妾同寝。

    12Youhavedonethisdeedinsecret,butIwillbringitaboutinthepresenceofallIsrael,andwiththesunlookingdown.'"

    你在暗中行的事,我却要叫这事在众以色列前和太阳下进行"。

    13ThenDavidsaidtoNathan,"IhavesinnedagainsttheLORD."NathanansweredDavid:"TheLORDonhisparthasforgivenyoursin:youshallnotdie.

    达味对约纳堂说:"我得罪了上主!"约纳堂对达味说:"上主已赦免了你的罪恶,你不致于死;

    14ButsinceyouhaveutterlyspurnedtheLORDbythisdeed,thechildborntoyoumustsurelydie."

    但因你在这事上蔑视了上主,给你生是那个孩子,必要死去"。

    15ThenNathanreturnedtohishouse.TheLORDstruckthechildthatthewifeofUriahhadbornetoDavid,anditbecamedesperatelyill.

    以后,约纳堂就回家去了。上主打击了乌黎雅给达味所生的孩子,使他患病甚重。

    16DavidbesoughtGodforthechild.Hekeptafast,retiringforthenighttolieonthegroundclothedinsackcloth.

    达味就为孩子恳求天主,并且禁食,进入房内,穿著苦衣躺在地上过夜。

    17Theeldersofhishousestoodbesidehimurginghimtorisefromtheground;buthewouldnot,norwouldhetakefoodwiththem.

    皇室的长老到他前,要将他从地上扶起来,他却不愿意,也不与他们一起吃饭。

    18Ontheseventhday,thechilddied.David'sservants,however,wereafraidtotellhimthatthechildwasdead,fortheysaid:"Whenthechildwasalive,wespoketohim,buthewouldnotlistentowhatwesaid.Howcanwetellhimthechildisdead?Hemaydosomeharm!"

    到了第七天,孩子竟然死了。达味的臣仆怕告诉他孩子死了,因为他们说:"孩子活着的时候,我们劝他,他还不听我们的话;我们若告诉他孩子死了,岂不是更使他痛苦?"

    19ButDavidnoticedhisservantswhisperingamongthemselvesandrealizedthatthechildwasdead.Heaskedhisservants,"Isthechilddead?"Theyreplied,"Yes,heis."

    达味见自己的臣仆低声耳语,就晓得孩子死了,便问臣仆说:"孩子死了吗?"他们答说:"死了!"

    20Risingfromtheground,Davidwashedandanointedhimself,andchangedhisclothes.ThenhewenttothehouseoftheLORDandworshiped.Hereturnedtohisownhouse,whereathisrequestfoodwassetbeforehim,andheate.

    达味就由地上起来,沐浴、抹油、更衣,进了上主的庭院朝拜了;然后回到家里,叫人给他摆上饭来,他就吃了。

    21Hisservantssaidtohim:"Whatisthisyouaredoing?Whilethechildwasliving,youfastedandweptandkeptvigil;nowthatthechildisdead,youriseandtakefood."

    他的臣仆对他说:"你这作的什么事。孩子活着,你为他禁食哀哭;孩子死了你反而起来吃饭"。

    22Hereplied:"Whilethechildwasliving,Ifastedandwept,thinking,‘PerhapstheLORDwillgrantmethechild'slife.'

    他答说:"孩子活着,我禁食悲哭,因为我想:也许上主会可怜我,使孩子生存,有谁知道?

    23Butnowheisdead.WhyshouldIfast?CanIbringhimbackagain?Ishallgotohim,buthewillnotreturntome."

    如今,他死了,我为什么还要禁食?难道我能叫他回来?是我要到他那里去,他不会回到我这里来了!"

    24ThenDavidcomfortedhiswifeBathsheba.Hewentandsleptwithher;andsheconceivedandborehimason,whowasnamedSolomon.TheLORDlovedhim

    事后,达味安慰了妻子巴特舍巴,再走近她,与她同寝;她又生了一个儿子,给他起名叫撒罗满;上主也喜爱他,

    25andsenttheprophetNathantonamehimJedidiah,onbehalfoftheLORD.

    派了先知约纳堂去,代替上主给他起了个别号,叫耶狄狄雅。

    26JoabfoughtagainstRabbahoftheAmmonitesandcapturedthisroyalcity.

    那时,约阿布正攻打阿孟子民的辣巴,占据了水城。

    27HesentmessengerstoDavidwiththeword:"IhavefoughtagainstRabbahandhavetakenthewater-city.

    约阿布就派使者到达味那里说:"攻打辣巴,已占了水城;

    28Therefore,assembletherestofthesoldiers,jointhesiegeagainstthecityandcaptureit,lestitbeIthatcapturethecityanditbecreditedtome."

    如今你快调集其余的军队来围攻,占领这座城市,免得我攻下了,人拿我的名字作城名"。

    29SoDavidassembledtherestofthesoldiersandwenttoRabbah.Whenhehadfoughtagainstitandcapturedit,

    达味遂召集了所有的军队,开到辣巴,攻取了那城。

    302hetookthecrownfromMilcom'shead.Itweighedatalent,ofgoldandpreciousstones;itwasplacedonDavid'shead.Hebroughtoutimmensebootyfromthecity,

    达味从米耳公神的头上,取下了他那重一"塔冷通"的金冠来,上面嵌有一块宝石,达味将这宝石戴在自己头上,并由城中运走了大批胜利品。

    31andalsoledawaytheinhabitants,whomheassignedtoworkwithsaws,ironpicks,andironaxes,orputtoworkatthebrickmold.ThisiswhathedidtoalltheAmmonitecities.DavidandallthesoldiersthenreturnedtoJerusalem.

    至于城内的居民,达味将他们带走,叫他们拉锯、操斧、劈石、做砖;达味对待阿孟子民所有的城市都是如此。然后率领自己的军队回了耶路撒冷。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[1-4]ThisutteranceofNathanisinregularlinesinHebrew,resemblingEnglishblankverse.

    2[30]Weighedatalent:sincethiswouldbemorethan75pounds,somecommentatorspicturetheidol'scrownasdisplayingasinglepreciousstoneoflargesize,whichDavidtooktowear;butthetextdoesnotsaythis.