列王记上 1 Kings Chapter 2
    1Kings

    Chapter2

    11WhenthetimeofDavid'sdeathdrewnear,hegavetheseinstructionstohissonSolomon:

    达味死的日子已经近了,便嘱咐自己的儿子撒罗满说:

    2"Iamgoingthewayofallmankind.Takecourageandbeaman.

    "我现在要走世人应走的路,你要作英勇有为的大丈夫,

    3KeepthemandateoftheLORD,yourGod,followinghiswaysandobservinghisstatutes,commands,ordinances,anddecreesastheyarewritteninthelawofMoses,thatyoumaysucceedinwhateveryoudo,whereveryouturn,

    恪守上主你天主的典章,履行他的道路,遵守他的规律、诫命、法令和制度,如梅瑟法律上所记载的:这样无论你做什么,无论你往何处去,必然顺利;

    4andtheLORDmayfulfillthepromisehemadeonmybehalfwhenhesaid,‘Ifyoursonssoconductthemselvesthattheyremainfaithfultomewiththeirwholeheartandwiththeirwholesoul,youshallalwayshavesomeoneofyourlineonthethroneofIsrael.'

    上主也必履行他关于我所说的话,说:如果你的子孙固守他们的道路,真能全心全意在我面前行走,那么,你的后代就决不缺坐上以色列宝座的人。

    5YouyourselfknowwhatJoab,sonofZeruiah,didtomewhenheslewthetwogeneralsofIsrael'sarmies,Abner,sonofNer,andAmasa,sonofJether.Hetookrevengeforthebloodofwarinatimeofpeace,andputbloodshedwithoutprovocationonthebeltaboutmywaistandthesandalonmyfoot.

    此外,你也知道责鲁雅的儿子约阿布对我所做的事,对以色列军队的两个统帅乃尔的儿子阿贝乃尔和耶特尔的儿子阿玛撒所做的事;他在升平时,杀了他们,像在战争时杀人,使我腰间的带子和脚上的鞋染了无辜的血。

    6Actwiththewisdomyoupossess;youmustnotallowhimtogodowntothegraveinpeacefuloldage.

    你要凭你的明智行事,不要让他平安无事,白头下入阴府。

    7"ButbekindtothesonsofBarzillaitheGileadite,andhavethemeatatyourtable.FortheyreceivedmekindlywhenIwasfleeingyourbrotherAbsalom.

    至于基肋阿得人巴尔齐来人的子孙,你却应该厚待他们,使他们列入你席上的食客,因为当我逃避你哥哥阿贝沙隆时,他们是怎样的照顾了我。

    8"YoualsohavewithyouShimei,sonofGera,theBenjaminiteofBahurim,whocursedmebalefullywhenIwasgoingtoMahanaim.BecausehecamedowntomeetmeattheJordan,IsworetohimbytheLORDthatIwouldnotputhimtothesword.

    看,在你身旁还有巴胡陵地的本雅明人革辣的儿子史米,在我去玛哈纳殷那一天,他恶毒地咒骂了我;但是,后来他又下到约旦河来迎接我,当时我指着上主对他起誓说:我决不用刀处决你。

    9Butyoumustnotlethimgounpunished.Youareaprudentmanandwillknowhowtodealwithhimtosenddownhishoaryheadinbloodtothegrave."

    现在,你可不要把他看作无罪的人,你既然明智,就该知道怎样对付他,使他白发染血,下入阴府。"

    10DavidrestedwithhisancestorsandwasburiedintheCityofDavid.

    达味与自己的列祖同眠,葬在达味城。

    11ThelengthofDavid'sreignoverIsraelwasfortyyears:hereignedsevenyearsinHebronandthirty-threeyearsinJerusalem.

    达味作以色列王四十年:在赫贝龙作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。

    12WhenSolomonwasseatedonthethroneofhisfatherDavid,withhissovereigntyfirmlyestablished,

    撒罗满于是坐上了他父亲达味的宝座,他的王国很是巩固。

    13Adonijah,sonofHaggith,wenttoBathsheba,themotherofSolomon."Doyoucomeasafriend?"sheasked."Yes,"heanswered,

    哈基特的儿子阿多尼雅来见撒罗满的母亲巴特舍巴,她问说:"你来这里平安吗?"阿多尼雅回答说:"平安。"

    14andadded,"Ihavesomethingtosaytoyou."Shereplied,"Sayit."

    继而又说:"我有句话对你说。"巴特舍巴说:"请说罢!"

    15Sohesaid:"Youknowthatthekingdomwasmine,andallIsraelexpectedmetobeking.Butthekingdomescapedmeandbecamemybrother's,fortheLORDgaveittohim.

    他说:"你知道王国原该归于我,全以色列都期待我为王。无奈王国反而归于我的弟弟;当然,归他是由于上主。

    16ButnowthereisonefavorIwouldaskofyou.Donotrefuseme."Andshesaid,"Speakon."

    现在,我要求你一件事,请你不要拒绝我!"巴特舍巴对他说:"说罢!"

    172Hesaid,"PleaseaskKingSolomon,whowillnotrefuseyou,togivemeAbishagtheShunamiteformywife."

    阿多尼雅说:"我求你向撒罗满说:将叔能的女子阿彼沙格给我为妻,因为他决不会拒绝你的请求。"

    18"Verywell,"repliedBathsheba,"Iwillspeaktothekingforyou."

    巴特舍巴说:"好!我要为你请求君王。"

    19ThenBathshebawenttoKingSolomontospeaktohimforAdonijah,andthekingstooduptomeetherandpaidherhomage.Thenhesatdownuponhisthrone,andathronewasprovidedfortheking'smother,whosatathisright.

    巴特舍巴于是去见撒罗满王,为阿多尼雅请求。君王遂起身迎接她,向她俯首致敬,然后坐在宝座上;又叫人为君王的母亲另预备了一个座位,她便坐在君王的右边。

    20"ThereisonesmallfavorIwouldaskofyou,"shesaid."Donotrefuseme.""Askit,mymother,"thekingsaidtoher,"forIwillnotrefuseyou."

    巴特舍巴说:"我要求你一件小事,请你不要拒绝我!"君王对她说:"母亲!你求罢!我决不拒绝。"

    21Soshesaid,"LetAbishagtheShunamitebegiventoyourbrotherAdonijahforhiswife."

    巴特舍巴说:"请你将叔能的女子阿彼沙格给你哥哥阿多尼雅为妻。"

    22"AndwhydoyouaskAbishagtheShunamiteforAdonijah?"KingSolomonansweredhismother."Askthekingdomforhimaswell,forheismyelderbrotherandhaswithhimAbiatharthepriestandJoab,sonofZeruiah."

    撒罗满回答母亲说:"你为什么为阿多尼雅要求叔能的女子阿彼沙格呢?你为他要求王国罢!因为他是我的哥哥,何况厄贝雅塔尔司祭和责鲁雅的儿子约阿布又都拥护他。"

    23AndKingSolomonsworebytheLORD:"MayGoddothusandsotome,andmorebesides,ifAdonijahhasnotproposedthisatthecostofhislife.

    撒罗满王便指着上主起誓说:"如果阿多尼雅说了这话,而不丧失性命,愿上主严厉惩罚我,并加倍地惩罚我!

    24Andnow,astheLORDlives,whohasseatedmefirmlyonthethroneofmyfatherDavidandmadeofmeadynastyashepromised,thisdayshallAdonijahbeputtodeath."

    上主支持我,使我坐上了我父亲达味的宝座,照他所应许的,给我建立了王室,现在,我指着永生的上主起誓:阿多尼雅今天必该处死!"

    25ThenKingSolomonsentBenaiah,sonofJehoiada,whostruckhimdead.

    撒罗满王便派约雅达的儿子贝纳雅去杀了阿多尼雅;阿多尼雅便死了。

    26ThekingsaidtoAbiatharthepriest:"GotoyourlandinAnathoth.Thoughyoudeservetodie,Iwillnotputyoutodeaththistime,becauseyoucarriedthearkoftheLordGODbeforemyfatherDavidandsharedinallthehardshipsmyfatherendured."

    此后,君王对于厄贝雅塔尔司祭说:"你回阿纳托特,往你的庄田去罢!你原是该死的人,但今天我不杀你,因为你曾在我父亲达味面前,抬过吾主上主的约柜,与我父亲同受过一切艰苦。"

    27SoSolomondeposedAbiatharfromhisofficeofpriestoftheLORD,thusfulfillingtheprophecywhichtheLORDhadmadeinShilohaboutthehouseofEli.

    这样,撒罗满罢免了厄贝雅塔尔作上主的司祭,应验了上主昔日在史罗指着厄里家族所说的话。

    28WhenthenewscametoJoab,whohadsidedwithAdonijah,thoughnotwithAbsalom,hefledtothetentoftheLORDandseizedthehornsofthealtar.

    约阿布既然支持阿多尼雅,而没有支持撒罗满,他听到了这消息,便跑到上主的会幕里,抱住祭坛的角。

    29KingSolomonwastoldthatJoabhadfledtothetentoftheLORDandwasatthealtar.HesentBenaiah,sonofJehoiada,withtheorder,"Go,strikehimdown."

    有人报告撒罗满王说:"约阿布逃到上主的会幕里,站在祭坛旁。"撒罗满就吩咐约雅达的儿子贝纳雅说:"你去,将他杀死!"

    30BenaiahwenttothetentoftheLORDandsaidtohim,"Thekingsays,‘Comeout.'"Butheanswered,"No!Iwilldiehere."Benaiahreportedtotheking,"ThisiswhatJoabsaidtomeinreply."

    贝纳雅便到上主的会幕内,对约阿布说:"君王这样吩咐:你出来罢!"他回答说:"我不出去,我宁愿死在这里。"贝纳雅回来向君王复命说:"约阿布这样说了,这样回答了我。"

    31Thekingansweredhim:"Doashehassaid,Strikehimdownandburyhim,andyouwillremovefrommeandfrommyfamilythebloodwhichJoabshedwithoutprovocation.

    君王对他说:"你就照他所说的去做:将他杀死埋掉,今天你即应从我身上,由我父家除去约阿布所流的无辜之血。

    32TheLORDwillholdhimresponsibleforhisownblood,becausehestruckdowntwomenbetterandmorejustthanhimself,andslewthemwiththeswordwithoutmyfatherDavid'sknowledge:Abner,sonofNer,generalofIsrael'sarmy,andAmasa,sonofJether,generalofJudah'sarmy.

    上主必要使他所流的血归到他头上,因为他曾杀死了两个比他更正义,更慈善的人。他用刀杀死了乃尔的儿子,以色列军队的统帅阿贝乃尔,和耶特尔的儿子,犹大军队的统帅阿玛撒,这事我父亲一点都不知道。

    33Joabandhisdescendantsshallberesponsibleforeverfortheirblood.ButthereshallbethepeaceoftheLORDforeverforDavid,andhisdescendants,andhishouse,andhisthrone."

    他们的血要永归在约阿布和他子孙的头上;至于达味,他的后裔,他的家族,他的王位,必永远享受由上主而来的平安!"

    34Benaiah,sonofJehoiada,wentback,struckhimdownandkilledhim;hewasburiedinhishouseinthedesert.

    约雅达的儿子贝纳雅就上去,杀了他,把他葬在他旷野中的家园。

    35ThekingappointedBenaiah,sonofJehoiada,overthearmyinhisplace,andputZadokthepriestinplaceofAbiathar.

    君王遂委任约雅达的儿子贝纳雅,代替约阿布统率军队,又委任匝多克司祭,代替厄贝雅塔尔。

    36ThenthekingsummonedShimeiandsaidtohim:"BuildyourselfahouseinJerusalemandlivethere.Donotgoanywhereelse.

    君王派人将史米召来,对他说:"你要在耶路撒冷为你建筑一座房屋,住在那里,不可从那里出来,到任何地方去。

    37Forifyouleave,andcrosstheKidronValley,becertainyoushalldiewithoutfail.Youshallberesponsibleforyourownblood."

    你应当知道:你那一天出来,渡过克德龙溪,你那一天就一定要死;你的血必归在你头上。"

    38Shimeiansweredtheking:"Iaccept.Yourservantwilldojustastheking'smajestyhassaid."SoShimeistayedinJerusalemforalongtime.

    史米对君王说:"这话很好!我主大王怎样说,你的仆人就怎样做。"史米于是常住在耶路撒冷。

    39Butthreeyearslater,twoofShimei'sservantsranawaytoAchish,sonofMaacah,kingofGath,andShimeiwasinformedthathisservantswereinGath.

    三年以后,史米的两个仆人逃到玛敖客的儿子,加特的君王阿基士那里去了。有人告诉史米说:"你的仆人在加特。"

    40SoShimeirose,saddledhisass,andwenttoAchishinGathinsearchofhisservants,whomhebroughtback.

    史米便起来,备好自己的驴,往加特阿基士那里,找他的仆人。史米去了,从加特带回了自己的仆人。

    41WhenSolomonwasinformedthatShimeihadgonefromJerusalemtoGath,andhadreturned,

    有人告诉撒罗满说:"史米从耶路撒冷去了加特,又回来了。"

    42thekingsummonedShimeiandsaidtohim:"DidInothaveyouswearbytheLORDtoyourclearunderstandingofmywarningthat,ifyouleftandwentanywhereelse,youshoulddiewithoutfail?Andyouanswered,‘Iacceptandobey.'

    君王便派人将史米召来,对他说:"难道我没有叫你指着上主起誓,预先警告你说:你应当知道:你那一天出去,不论到任何地方,你那一天就一定要死么?你不是也对我说过:这话很好,我听见了么?

    43Why,then,haveyounotkepttheoathoftheLORDandthecommandthatIgaveyou?"

    为什么你没有遵守对上主的誓言和我吩咐你的命令?"

    44AndthekingsaidtoShimei:"YouknowinyourhearttheevilthatyoudidtomyfatherDavid.NowtheLORDrequitesyouforyourownwickedness.

    君王又对史米说:"你心里明白你对我父亲达味所做的一切恶事,所以上主要将你的邪恶都归在你头上。

    45ButKingSolomonshallbeblessed,andDavid'sthroneshallendurebeforetheLORDforever."

    而撒罗满王却要蒙受祝福,达味的王权要在上主面前,永远坚定不移!"

    46ThekingthengavetheordertoBenaiah,sonofJehoiada,whostruckhimdeadasheleft.

    于是君王命令约雅达的儿子贝纳雅出去,击杀了史米,史米就死了。此后王国在撒罗满治下才算巩固了。

    IntroductionNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[1-6,8-9]Solomonisexpectedtoremovefromhisfather'sfamilytheimputationofbloodguiltbroughtuponitbyJoabintheunwarrantedkillingsofAbner(2Sam3:27-29)andAmasa(2Sam19:9-10);andlikewisetopunishShimeiforhiscurse,theeffectsofwhichDavidhadpledgedhimselfnottoavengeinperson(2Sam19:21-23).ThestandardsofmoralitypresumedintheseversesarefarfromtheChristianones.

    2[17,22-25]AbishaghadbeentheconcubineofKingDavid(1Kings1:4).Hissuccessor,Solomon,inheritedhisfather'sharem.WhenAdonijahrequestedAbishagashiswife,hewassubtlyunderminingthesecurityofSolomon'sthroneandexposinghimselftothesuspicionofinsurrectionthatwouldcosthimhislife;cf2Sam3:6-11;16:22.