列王记上 1 Kings Chapter 3
    1Kings

    Chapter3

    1Withtheroyalpowerfirmlyinhisgrasp,SolomonalliedhimselfbymarriagewithPharaoh,kingofEgypt.ThedaughterofPharaoh,whomhemarried,hebroughttotheCityofDavid,untilheshouldfinishbuildinghispalace,andthetempleoftheLORD,andthewallaroundJerusalem.

    撒罗满和埃及王法郎结亲,娶了法郎的公主,接她住在达味城,直等到他建完了自己的宫殿、上主的殿及耶路撒冷四周围的城垣。

    2However,thepeopleweresacrificingonthehighplaces,foruptothattimenotemplehadbeenbuilttothenameoftheLORD.

    百姓仍然在高丘上献祭,因为直到那时,还没有为上主的名建造殿宇。

    3SolomonlovedtheLORD,andobeyedthestatutesofhisfatherDavid;yetheofferedsacrificeandburnedincenseonthehighplaces.

    撒罗满爱慕上主,遵行他父亲达味的律例,只是仍在高丘上献祭焚香。

    4ThekingwenttoGibeontosacrificethere,becausethatwasthemostrenownedhighplace.UponitsaltarSolomonofferedathousandholocausts.

    撒罗满王去了基贝红,为在那里献祭,因为那是一个最广大的高丘。撒罗满在那里的祭坛上奉献了一千全燔祭。

    5InGibeontheLORDappearedtoSolomoninadreamatnight.Godsaid,"AsksomethingofmeandIwillgiveittoyou."

    撒罗满在基贝红时,夜间上主借梦显现给他;天主对他说﹕"你不拘求什么,我必给你。"

    6Solomonanswered:"Youhaveshowngreatfavortoyourservant,myfatherDavid,becausehebehavedfaithfullytowardyou,withjusticeandanuprightheart;andyouhavecontinuedthisgreatfavortowardhim,eventoday,seatingasonofhisonhisthrone.

    撒罗满说﹕"你的仆人,我的父亲达味曾以虔诚、公义及正直的心与你同行,你曾向他表示了伟大的恩德,又为给他保持这伟大的恩德,赐给了他一个儿子,坐在他的宝座上,如同今天一样。

    7OLORD,myGod,youhavemademe,yourservant,kingtosucceedmyfatherDavid;butIamamereyouth,notknowingatallhowtoact.

    上主,我的天主,现在你使你的仆人替代我父亲达味为王,但我还太年轻,不知道如何处理国事。

    8Iserveyouinthemidstofthepeoplewhomyouhavechosen,apeoplesovastthatitcannotbenumberedorcounted.

    你的仆人是住在你所选的民族中间,这是一个多得不可统计,不可胜数的大民族。

    9Giveyourservant,therefore,anunderstandinghearttojudgeyourpeopleandtodistinguishrightfromwrong.Forwhoisabletogovernthisvastpeopleofyours?"

    为此,求你赐给你的仆人一颗慧心,可统治你的百姓,判断善恶;否则,谁能统治你这样众多的人民呢?"

    10TheLORDwaspleasedthatSolomonmadethisrequest.

    因为撒罗满求了这件事,获得了上主的欢心。

    11SoGodsaidtohim:"Becauseyouhaveaskedforthis——notforalonglifeforyourself,norforriches,norforthelifeofyourenemies,butforunderstandingsothatyoumayknowwhatisright—

    天主于是对他说﹕"因为你求了这件事,而没有为你自己求长寿,也没有为你自己求富贵,也没有要求你敌人的性命,单单为你自己求了智慧,为能辨明正义。

    12Idoasyourequested.Igiveyouaheartsowiseandunderstandingthattherehasneverbeenanyonelikeyouuptonow,andafteryoutherewillcomenoonetoequalyou.

    我必照你的话作,赏赐你一颗聪明智慧的心,在你以前没有像你的人,在你以后,也不会兴起一个像你的人。

    13Inaddition,Igiveyouwhatyouhavenotaskedfor,suchrichesandglorythatamongkingsthereisnotyourlike.

    你没有要求的荣华富贵,我也赏赐你,使你在列王中,一生没有可与你相比的。

    14Andifyoufollowmebykeepingmystatutesandcommandments,asyourfatherDaviddid,Iwillgiveyoualonglife."

    如果你履行我的道路,恪守我的法律和我的命令,一如你父亲达味所行的,我必要延长你的寿命。"

    15WhenSolomonawokefromhisdream,hewenttoJerusalem,stoodbeforethearkofthecovenantoftheLORD,offeredholocaustsandpeaceofferings,andgaveabanquetforallhisservants.

    撒罗满醒来,才知道原是一梦;以后他回了耶路撒冷,立在上主的约柜前,奉献了全燔祭与和平祭,设宴款待了自己所有的臣仆。

    16Later,twoharlotscametothekingandstoodbeforehim.

    有一天,有两个妓女来见君王,立在君王面前。

    17Onewomansaid:"Byyourleave,mylord,thiswomanandIliveinthesamehouse,andIgavebirthinthehousewhileshewaspresent.

    一个女人说﹕"我主,我和这个女人同住一房,在这房里,我靠着她生了一个孩子。

    18OnthethirddayafterIgavebirth,thiswomanalsogavebirth.Wewerealoneinthehouse;therewasnoonetherebutustwo.

    我生产后第三天,这个女人也生了一个孩子。我们住在一起,在这房里,除我们二人外,再没有别人住在这房里。

    19Thiswoman'ssondiedduringthenight;shesmotheredhimbylyingonhim.

    有一夜,这个女人的儿子死了,是因为她睡觉压死的。

    20Laterthatnightshegotupandtookmysonfrommyside,asI,yourhandmaid,wassleeping.Thenshelaidhiminherbosom,aftershehadlaidherdeadchildinmybosom.

    她半夜起来,趁你婢女熟睡时,从我身边抱去我的儿子,放在她怀里,把她死了的儿子,放在我怀里。

    21Iroseinthemorningtonursemychild,andIfoundhimdead.ButwhenIexaminedhiminthemorninglight,IsawitwasnotthesonwhomIhadborne."

    当我清早起来,给孩子喂奶时,发觉孩子死了;及至天亮,我仔细一看,发觉他不是我亲生的儿子。"

    22Theotherwomananswered,"Itisnotso!Thelivingoneismyson,thedeadoneisyours."Butthefirstkeptsaying,"No,thedeadoneisyourchild,thelivingoneismine!"Thustheyarguedbeforetheking.

    另一个女人说﹕"不是的,活的是我的儿子,死的是你的儿子。"这个女人说﹕"不是的,死的是你的儿子,活的是我的儿子。"她们俩就这样在君王面前争论不休。

    23Thenthekingsaid:"Onewomanclaims,‘This,thelivingone,ismychild,andthedeadoneisyours.'Theotheranswers,‘No!Thedeadoneisyourchild;thelivingoneismine.'"

    君王说﹕"这一个说﹕活的是我的儿子,死的是你的儿子;那一个说﹕不是的,死的是你的儿子,活的是我的儿子。"

    24Thekingcontinued,"Getmeasword."Whentheybroughttheswordbeforehim,

    君王吩咐说﹕"给我拿把刀来!"人就给君王拿来了一把刀。

    25hesaid,"Cutthelivingchildintwo,andgivehalftoonewomanandhalftotheother."

    君王遂下令说﹕"把那活孩子劈成两半﹕一半给这一个,一半给那一个。"

    26Thewomanwhosesonitwas,intheanguishshefeltforit,saidtotheking,"Please,mylord,giveherthelivingchild——pleasedonotkillit!"Theother,however,said,"Itshallbeneitherminenoryours.Divideit!"

    那活孩子的母亲因为爱子心切,就对君王说﹕"我主,请把活孩子给那女人罢!千万不要杀他!"那个女人说﹕"劈开罢!这孩子不归我,也不归你!"

    27Thekingthenanswered,"Givethefirstonethelivingchild!Bynomeanskillit,forsheisthemother."

    君王于是宣判说﹕"将活孩子给这个女人,不要杀他。这个女人实在是他的母亲!"

    28WhenallIsraelheardthejudgmentthekinghadgiven,theywereinaweofhim,becausetheysawthatthekinghadinhimthewisdomofGodforgivingjudgment.

    全以色列人听了君王所断的案件,便都尊敬君王,因为他们见他断案时,具有天主的智慧。

    PreviousChapterNextChapter