列王记上 1 Kings Chapter 7
    1Kings

    Chapter7

    1HisownpalaceSolomoncompletedafterthirteenyearsofconstruction.

    此后,撒罗满为自己建造宫室,十三年方告完成。

    2HebuiltthehallcalledtheForestofLebanononehundredcubitslong,fiftywide,andthirtyhigh;itwassupportedbyfourrowsofcedarcolumns,withcedarcapitalsuponthecolumns.

    他建造的,有黎巴嫩林宫,长一百肘,宽五十肘,高三十肘;有三行香柏木柱子,柱子上端有香柏木托梁。

    3Moreover,ithadaceilingofcedarabovethebeamsrestingonthecolumns;thesebeamsnumberedforty-five,fifteentoarow.

    上面盖上香柏木板;每行十五根柱子,共有四十五根。

    4Therewerethreewindowframesateitherend,withwindowsinstrictalignment.

    窗户有三排,三排窗户彼此相对。

    5Thepostsofallthedoorwayswererectangular,andthedoorwaysfacedeachother,threeateitherend.

    门和窗户都是方形;三层窗户都彼此相对。

    6Theporchofthecolumnedhallhemadefiftycubitslongandthirtywide.Theporchextendedthewidthofthecolumnedhall,andtherewasacanopyinfront.

    又造了有圆柱的大厅,长五十肘,宽三十肘;大厅前面另有一个廊子,廊子前面有柱子和顶盖。

    7Healsobuiltthevestibuleofthethronewherehegavejudgment——thatis,thetribunal;itwaspaneledwithcedarfromfloortoceilingbeams.

    他又造了一厅,中间设有审判的座位,在那里审案;从地面到梁,都是用香柏木铺盖的。

    8Hislivingquarterswereinanothercourt,setindeeperthanthetribunalandofthesameconstruction.ApalacelikethistribunalwasbuiltforPharaoh'sdaughter,whomSolomonhadmarried.

    厅后的另一院内,有君王住的宫室,建筑式样,完全与审判厅相同;为君王所娶的法郎公主,也建造了与审判厅相同的宫室。

    9Allthesebuildingswereoffinestones,hewntosizeandtrimmedfrontandbackwithasaw,fromthefoundationtothebondingcourse.

    从外院直到大院的这一切建筑,从地基到屋顶,都是用按尺寸凿好,用锯内外锯平的宝贵石头建造的。

    10(Thefoundationwasmadeoffine,largeblocks,sometencubitsandsomeeightcubits.

    地基也都是用贵重巨大的石头砌成的,有的十肘长,有的八肘长;

    11Abovewerefinestoneshewntosize,andcedarwood.)

    上面有按尺寸凿好的贵重石头和香柏木。

    12Thegreatcourtwasenclosedbythreecoursesofhewnstonesandabondingcourseofcedarbeams.SoalsoweretheinnercourtofthetempleoftheLORDandthetempleporch.

    大院四周的墙有三层凿好的石头和一层香柏木板;上主的殿宇的内院和殿廊,都包围在内。

    13KingSolomonhadHirambroughtfromTyre.

    撒罗满王派人由提洛将希兰接来。

    14Hewasabronzeworker,thesonofawidowfromthetribeofNaphtali;hisfatherhadbeenfromTyre.Hewasendowedwithskill,understanding,andknowledgeofhowtoproduceanyworkinbronze.HecametoKingSolomonanddidallhismetalwork.

    希兰是纳斐塔里支派一个寡妇的儿子,他父亲是提洛的一个铜匠;他多才多艺,会做一切铜工。他来到撒罗满前,为他做一切工作,

    151Twohollowbronzecolumnswerecast,eacheighteencubitshighandtwelvecubitsincircumference;theirmetalwasoffourfingers'thickness.

    铸了两根铜柱:一根高十八肘,周径十二肘,四指厚,中空;另一根也是这样。

    16Therewerealsotwocapitalscastinbronze,toplaceontopofthecolumns,eachofthemfivecubitshigh.

    制了两个铜铸的柱头,安在柱子顶端:一个柱头高五肘,另一个柱头也高五肘。

    17Twopiecesofnetworkwithachainlikemeshweremadetocoverthe(nodesofthe)capitalsontopofthecolumns,oneforeachcapital.

    他又制了两个铜网,为遮护柱子顶端的柱头:这一个柱头有一个铜网,另一个柱头也有一个铜网。

    18Fourhundredpomegranateswerealsocast;twohundredoftheminadoublerowencircledthepieceofnetworkoneachofthetwocapitals.

    在网子周围,又制了两行石榴,遮住柱头:两个柱头都是如此。

    19Thecapitalsontopofthecolumnswerefinishedwhollyinalotuspattern

    柱子顶端上的柱头,刻有百合花形像。

    20abovethelevelofthenodesandtheirenvelopingnetwork.

    两根柱子顶端上的柱头突起处,网子后面,各有石榴二百个,分行围绕着。

    21Thecolumnswerethenerectedadjacenttotheporchofthetemple,onetotheright,calledJachin,andtheothertotheleft,calledBoaz.

    他将两根柱子竖立在殿廊的前面:给立在右边的柱子,起名叫雅津;给立在左边的柱子,起名叫波阿次:

    22Thustheworkonthecolumnswascompleted.

    这样,柱子的工作就算完成了。

    232Theseawasthencast;itwasmadewithacircularrim,andmeasuredtencubitsacross,fiveinheight,andthirtyincircumference.

    他又铸造了一座铜海,圆形,直径十肘,高五肘,周径三十肘。

    24Underthebrim,gourdsencircledit,tentothecubitallthewayaround;thegourdswereintworowsandwerecastinonemoldwiththesea.

    铜海边缘下面周围有匏瓜,每肘十个,四面围绕着铜海;匏瓜分成两行,是铸铜海时铸上去的。

    25Thisrestedontwelveoxen,threefacingnorth,threefacingwest,threefacingsouth,andthreefacingeast,withtheirhaunchesalltowardthecenter,wheretheseawassetuponthem.

    铜海安放在十二只铜牛上;三只向北,三只向西,三只向南,三只向东。铜海安放在牛背上,牛尾朝里。

    26Itwasahandbreadththick,anditsbrimresembledthatofacup,beinglily-shaped.Itscapacitywastwothousandmeasures.

    铜海厚一掌,边像杯边,形似百合花,可容两千“巴特。”

    27Tenstandswerealsomadeofbronze,eachfourcubitslong,fourwide,andthreehigh.

    又铸造了十个铜盆座,每个长四肘,宽四肘,高三肘。

    28Whenthesestandswereconstructed,panelsweresetwithintheframework.

    盆座的造法是这样:盆座有镶板,镶板装入框架内,

    29Onthepanelsbetweentheframestherewerelions,oxen,andcherubim;andontheframeslikewise,aboveandbelowthelionsandoxen,therewerewreathsinrelief.

    在框架中间的镶板上刻有狮子、牛和革鲁宾的形像,在框架上也有雕刻;狮子和牛的形像下,刻有花纹浮雕。

    30Eachstandhadfourbronzewheelsandbronzeaxles.

    每个盆座有四个铜轮和铜轴;盆底有四脚作支柱,支柱是铸成的;每边都刻有花纹。

    31Thiswassurmountedbyacrownonecubithighwithinwhichwasaroundedopeningtoprovideareceptacleacubitandahalfindepth.Therewascarvedworkattheopening,onpanelsthatwereangular,notcurved.

    盆座的口,从座底至口边高一肘半;口成圆形,为安放铜盆之用;在口的边缘上也有雕刻;盆座的镶板是四方形的,而不是圆形的。

    32Thefourwheelswerebelowthepaneling,andtheaxletreesofthewheelsandthestandwereofonepiece.Eachwheelwasacubitandahalfhigh.

    四个轮子是在镶板之下,轮轴与座底相接;轮子高一肘半。

    33Thewheelswereconstructedlikechariotwheels;theiraxles,fellies,spokes,andhubswereallcast.Thefourlegsofeachstandhadcastbraces,whichwereunderthebasin;theyhadwreathsoneachside.

    轮子的制法和车轮的制法一样,轮轴、轮辋、轮辐和轮毂,都是铸成的。

    34Thesefourbraces,extendingtothecornersofeachstand,wereofonepiecewiththestand.

    每个盆座有四根支柱支持四角,支柱与盆座是一块铸成的。

    35Ontopofthestandtherewasaraisedcollarhalfacubithigh,withsupportsandpanelswhichwereofonepiecewiththetopofthestand.

    盆座顶上有一个圆架,高半肘;在座顶上有柄,镶板与座是一块铸成的。

    36Onthesurfacesofthesupportsandonthepanels,wherevertherewasaclearspace,cherubim,lions,andpalmtreeswerecarved,aswellaswreathsallaround.

    镶板壁上刻有革鲁宾、狮子和棕树;四周空处另刻有花纹。

    37Thiswashowthetenstandsweremade,allofthesamecasting,thesamesize,thesameshape.

    十个盆座都是这样做的:铸法、尺寸和式样完全相同。

    38Tenbronzebasinswerethenmade,eachfourcubitsindiameterwithacapacityoffortymeasures,onebasinforthetopofeachofthetenstands.

    又制了十个铜盆,每个铜盆可容四十“巴特;”每个铜盆高四肘;十个铜盆座上,每个安放一个铜盆。

    39Thestandswereplaced,fiveonthesouthsideofthetempleandfiveonthenorth.Theseawasplacedofftothesoutheastfromthesouthsideofthetemple.

    他把盆座,五个放在殿的右边,五个放在殿的左边;至于铜海,他放在殿右靠东南方。

    40WhenHirammadethepots,shovels,andbowls,hetherewithcompletedallhisworkforKingSolomoninthetempleoftheLORD:

    希兰又制造了锅、铲和盘:这样,希兰为撒罗满作完了上主殿宇的一切工作:

    41twocolumns,twonodesforthecapitalsontopofthecolumns,twopiecesofnetworkcoveringthenodesforthecapitalsontopofthecolumns,

    计有柱子两根,柱子顶端球形的柱头两个,遮护柱子顶端球形柱头的网子两个,

    42fourhundredpomegranatesindoublerowsonbothpiecesofnetworkthatcoveredthetwonodesofthecapitalswheretheymetthecolumns,

    两个网子上的石榴四百个,─每个网子上有两行石榴,为遮护柱子顶端的两个球形柱头,

    43tenstands,tenbasinsonthestands,

    盆座十个,放在座上的盆子十个,

    44onesea,twelveoxensupportingthesea,

    铜海一个,铜海下的铜牛十二只,

    45pots,shovels,andbowls.AllthesearticleswhichHirammadeforKingSolomoninthetempleoftheLORDwereofburnishedbronze.

    锅铲和盘;以上这一切器具,都是希兰给撒罗满用光滑的铜,为上主的殿制造的,

    46ThekinghadthemcastintheneighborhoodoftheJordan,intheclayeygroundbetweenSuccothandZarethan.

    是他在约旦平原,稣苛特与匝尔堂之间,用胶泥模铸成的。

    47Solomondidnotweighallthearticlesbecausetheyweresonumerous;theweightofthebronze,therefore,wasnotdetermined.

    撒罗满没有秤量这一切器皿,因为铜太多,重量无法计算。

    48SolomonhadallthearticlesmadefortheinteriorofthetempleoftheLORD:thegoldenaltar;thegoldentableonwhichtheshowbreadlay;

    以后撒罗满又制造了上主殿内的一切用具:就是金祭坛,供饼的金桌,

    49thelampstandsofpuregold,fivetotherightandfivetotheleftbeforethesanctuary,withtheirflowers,lamps,andtongsofgold;

    内殿前的灯台,五个在右边,五个在左边,都是纯金的;还有花蕊、灯盏、烛剪,也是金的。

    50basins,snuffers,bowls,cups,andfirepansofpuregold;andhingesofgoldforthedoorsoftheinnerroom,orholyofholies,andforthedoorsoftheouterroom,thenave.

    又有盆、刀、碗、杯、火盘,都是纯金的;还有内殿既至圣所,和正殿的门枢,都是金的。

    51WhenalltheworkundertakenbyKingSolomoninthetempleoftheLORDwascompleted,hebroughtinthededicatedofferingsofhisfatherDavid,puttingthesilver,gold,andotherarticlesinthetreasuriesofthetempleoftheLORD.

    撒罗满就这样完成了为上主的殿所作的一切工作。撒罗满将他父亲达味所奉献的银子、金子和器皿运了来,存放在上主殿宇的府库内。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[15-21]Thetwohollowbronzecolumns,JachinandBoaz(2Chron3:17)stoodfreetotherightandleftofthetempleporch.ThenamesarerelatedtoGod'spower(Boaz)founding(Jachin)thetempleandhispeople.

    2[23-26]Thesearestedontwelveoxen:thiswasalargecirculartankcontainingabouttwelvethousandgallonsofwater.