列王记下 2 Kings Chapter 9
    2Kings

    Chapter9

    1TheprophetElishacalledoneoftheguildprophetsandsaidtohim:"Girdyourloins,takethisflaskofoilwithyou,andgotoRamoth-gilead.

    那时,先知厄里叟叫一个先知弟子来,对他说:"你束上腰,手里拿着这瓶油,往辣摩特基肋阿得去,

    2Whenyougetthere,lookforJehu,sonofJehoshaphat,sonofNimshi.Enterandtakehimawayfromhiscompanionsintoaninnerchamber.

    一到了那里,就去求见尼默史的孙子约沙法特的儿子耶胡;得见后,叫他离开同僚,领踢进入一间内室,

    3Fromtheflaskyouhave,pouroilonhishead,andsay,'ThussaystheLORD:IanointyoukingoverIsrael.'Thenopenthedoorandfleewithoutdelay."

    将这瓶油倒在他的头上说:上主这样说:我傅你为以色列王。然后,开门逃走,不要逗留。"

    4Theyoungman(theguildprophet)wenttoRamoth-gilead.

    那青年人,即那青年先知就往辣摩特基肋阿得去了。

    5Whenhearrived,thecommandersofthearmywereinsession."Ihaveamessageforyou,commander,"hesaid."Forwhichoneofus?"askedJehu."Foryou,commander,"heanswered.

    他到了那里,看见众将军都在坐,青年人遂说:"将军,我有话对你说。"耶胡问说:"我们中,你要对那一个说话?"他答说:"将军,就是你。"

    6Jehugotupandwentintothehouse.Thentheyoungmanpouredtheoilonhisheadandsaid,"ThussaystheLORD,theGodofIsrael:'IanointyoukingoverthepeopleoftheLORD,overIsrael.

    耶胡站起来,进了内室,那青年人就将油倒在他头上,对他说:"上主以色列的天主这样说:我傅你为上主的人民以色列的君王。

    71YoushalldestroythehouseofAhabyourmaster;thuswillIavengethebloodofmyservantstheprophets,andthebloodofalltheotherservantsoftheLORDshedbyJezebel,

    你要消灭你主上阿哈布的家,使我在依则贝耳身上,为我的仆人先知和上主的一切仆人报血仇。

    8andbyalltherestofthefamilyofAhab.IwillcutoffeverymaleinAhab'sline,whetherslaveorfreemaninIsrael.

    阿哈布的全家必要丧亡;我要消灭以色列凡属于阿哈布的一切男人,无论是自由的,或不自由的。

    9IwilldealwiththehouseofAhabasIdealtwiththehouseofJeroboam,sonofNebat,andwiththehouseofBaasha,sonofAhijah.

    我要使阿哈布家像乃巴特的儿子雅洛贝罕家,又像阿希雅的儿子巴厄沙家一样;

    10DogsshalldevourJezebelattheconfinesofJezreel,sothatnoonecanburyher.'"Thenheopenedthedoorandfled.

    于依则贝耳,狗要在依次勒耳的田间吞食她,没有人来埋葬。"那青年人说完,就开门逃走了。

    11WhenJehurejoinedhismaster'sservants,theyaskedhim,"Isallwell?Whydidthatmadmancometoyou?"Youknowthatkindofmanandhistalk,hereplied.

    耶胡出来回到他主上的臣仆那里,他们问他说:"一切都好吗?那疯子来见你有什么事?"耶胡答说:"你们应认识这个人,也知道他说些什么。"

    12Buttheysaid,"Notatall!Come,tellus."Sohetoldthemwhattheyoungmanhadsaidtohim,andfinally,"ThussaystheLORD:‘IanointyoukingoverIsrael.'"

    他们说:"定说些胡话!请给我们说说!"耶胡遂说:"他如此如此告诉我说:上主这样说:我傅你为以色列王。"

    13Atonceeachtookhisgarment,spreaditunderJehuonthebaresteps,blewthetrumpet,andcriedout,"Jehuisking!"

    他们一听,急忙将各自己的衣服铺在光台阶他的脚下,吹角喊说:"耶胡作王了!"

    14ThusJehu,sonofJehoshaphat,sonofNimshi,formedaconspiracyagainstJoram.Joram,withallIsrael,hadbeenbesiegingRamoth-gileadagainstHazael,kingofAram,

    尼默史的孙子约沙法特的儿子耶胡于是背叛了耶曷兰。─那时,耶曷兰曾率领全以色列人在辣摩特基肋阿得,对抗阿兰君王哈匝耳。

    15buthadreturnedtoJezreeltobehealedofthewoundstheArameanshadinflictedonhiminthebattleagainstHazael,kingofAram."Ifyouaretrulywithme,"Jehusaid,"seethatnooneescapesfromthecitytoreportinJezreel."

    但耶曷兰已回了依次勒耳,治疗他与阿兰王哈匝耳交战时,被阿兰人所射的创伤。─耶胡说:「如果这件事合你们的心意,那么就不要让任何人逃出城去,到依次勒耳报信。」

    16ThenJehumountedhischariotanddrovetoJezreel,whereJoramlayillandAhaziah,kingofJudah,hadcometovisithim.

    耶胡于是亲自驾车去了依次勒耳,因为耶曷兰正在那里卧病未起;犹大王阿哈齐雅也下到那里去探望他。

    17ThewatchmanstandingonthetowerinJezreelsawthetroopofJehucomingandreported,"Iseechariots.""Getadriver,"Joramsaid,"andsendhimtomeetthemandtoaskwhetheralliswell."

    站在依次勒耳堡垒上的守兵,见有耶胡的兵队来到,就喊叫说:"我看见了一大队人马!"耶曷兰下令说:"叫一个骑兵来,派他去探问他们说:都平安吗?"

    18Soadriverwentouttomeethimandsaid,"Thekingaskswhetheralliswell.""Whatdoesitmattertoyouhowthingsare?"Jehusaid."Getbehindme."Thewatchmanreportedtotheking,"Themessengerhasreachedthem,butisnotreturning."

    骑兵就去迎接耶胡说:"王问:都平安吗?"耶胡答说:"平安不平安与你何干?转到我后面去!"守兵随号报告说:"使者到了他们那里,却没有回来。"

    19Joramsentaseconddriver,whowenttothemandsaid,"Thekingaskswhetheralliswell.""Whatdoesitmattertoyouhowthingsare?"Jehureplied."Getbehindme."

    耶曷兰又打发第二个骑兵去,这骑兵到了他们那里说:"王问:都平安吗?"耶胡答说:"平安不平安与你何干?转到我后面去!

    20Thewatchmanreported,"Themessengerhasreachedthem,butisnotreturning.ThedrivingislikethatofJehu,sonofNimshi,initsfury."

    守兵随后有报告说:他到了他们那里,也没有回来;那驾车法很像尼默史的孙子耶胡的驾驶法,驾得很狂猛。"

    21"Preparemychariot,"saidJoram.Whentheyhaddoneso,Joram,kingofIsrael,andAhaziah,kingofJudah,setout,eachinhisownchariot,tomeetJehu.TheyreachedhimnearthefieldofNaboththeJezreelite.

    耶曷兰遂即吩咐说:"套车!"人就套好他的车。以色列王耶曷兰和犹大王阿哈齐雅出来,各自上车,去迎接耶胡,在依次勒耳人纳波特的庄田那里,迎上了他。

    222WhenJoramrecognizedJehu,heasked,"Isallwell,Jehu?""Howcanallbewell,"Jehureplied,"aslongasthemanyfornicationsandwitchcraftsofyourmotherJezebelcontinue?"

    耶曷兰一见耶胡就问说:"耶胡!都平安吗?"耶胡回答说:"你母亲依则贝耳的淫行和妖术那样多,还有什么平安?"

    23Joramreinedaboutandfled,cryingtoAhaziah,"Treason,Ahaziah!"

    耶曷兰即刻转车逃走,对阿哈齐雅说:"阿喝齐雅,他反了!"

    24ButJehudrewhisbowandshotJorambetweentheshoulders,sothatthearrowwentthroughhisheartandhecollapsedinhischariot.

    耶胡用手拉弓,射中了耶曷兰两臂之间,箭从心窝穿出,耶曷兰就倒在车上。

    25ThenJehusaidtohisadjutantBidkar,"TakehimandthrowhimintothefieldofNaboththeJezreelite.ForIrememberthatwhenweweredrivingteamsbehindhisfatherAhab,theLORDdeliveredthisoracleagainsthim:

    耶胡吩咐自己的侍卫彼德卡说:"将他抬起,丢在依次肋耳人纳波特的庄田里!你该记得:当我你二人一起驾车跟随他父亲阿哈布时,上主即向他宣布了这个神谕:"

    26‘AssurelyasIsawyesterdaythebloodofNabothandthebloodofhissons,'saystheLORD,‘Iwillrepayyouforitinthatveryplotofground,saystheLORD.'Sonowtakehimintothisplotofground,inkeepingwiththewordoftheLORD."

    昨天我确实看见了纳波特和他儿子们的血,上主的断语;我必要在这块田地里报复你,上主的断语。所以现在,你要照上主的话,将他抬起,丢在这块田地里。"

    27Seeingwhatwashappening,Ahaziah,kingofJudah,fledtowardBeth-haggan.Jehupursuedhim,shouting,"Killhimtoo!"AndtheypiercedhimasherodethroughthepassofGurnearIbleam.HecontinuedhisflightasfarasMegiddoanddiedthere.

    犹大王阿哈齐雅见了这事,就向贝特干逃去,耶胡追赶他,吩咐说:"也将他射杀在车上!"果然,在离依贝肋罕不远的古尔山坡上,把他射伤;他逃到默基多,就死在那里。

    28HisservantsbroughthiminachariottoJerusalemandburiedhiminthetombofhisancestorsintheCityofDavid.

    他的臣仆用车把他送到耶路撒冷,与祖先葬在达味城,他自己的坟墓里。

    29AhaziahhadbecomekingofJudahintheeleventhyearofJoram,sonofAhab.

    阿哈齐雅登极为犹大王,是在阿哈布的儿子耶曷兰在位第十一年。

    30WhenJezebellearnedthatJehuhadarrivedinJezreel,sheshadowedhereyes,adornedherhair,andlookeddownfromherwindow.

    当耶胡来到依次勒耳时,依则贝耳就听说了,遂画眉梳头,从窗户往外眺望,

    31AsJehucamethroughthegate,shecriedout,"Isallwell,Zimri,murdererofyourmaster?"

    见耶胡进城门的时候,她便问说:"弒杀主上的齐默黎,你平安吗?"

    32Jehulookeduptothewindowandshouted,"Whoisonmyside?Anyone?"Atthis,twoorthreeeunuchslookeddowntowardhim.

    耶胡举目看那窗户说:"谁拥护我?谁?"有两三个太监从窗户里往下看他。

    33"Throwherdown,"heordered.Theythrewherdown,andsomeofherbloodspurtedagainstthewallandagainstthehorses.Jehurodeinoverherbody

    耶胡说:"把她推下来!"他们便把她推下来,她的血溅在墙上和马身上;马在她身上踏过。

    34and,aftereatinganddrinking,hesaid:"Attendtothataccursedwomanandburyher;afterall,shewasaking'sdaughter."

    耶胡进去,吃喝完了,吩咐说:"你们去料理那可诅咒的女人,将她埋葬,因为她究竟是君王的女儿。"

    35Butwhentheywenttoburyher,theyfoundnothingofherbuttheskull,thefeet,andthehands.

    但是,当他们去埋葬她时,只找到了她的头盖、脚和手掌,

    36TheyreturnedtoJehu,andwhentheytoldhim,hesaid,"ThisisthesentencewhichtheLORDpronouncedthroughhisservantElijahtheTishbite:‘IntheconfinesofJezreeldogsshalleatthefleshofJezebel.

    遂回来告诉耶胡。耶胡说:"这正应验了上主藉自己的仆人提市贝人厄里亚所说的话:在依次勒耳的庄田里,狗要吞食依则贝耳的肉;

    37ThecorpseofJezebelshallbelikedunginthefieldintheconfinesofJezreel,sothatnoonecansay:ThiswasJezebel.'"

    依则贝耳的尸首要成为依次勒耳田地里的粪土,以致人不能说:这是依则贝耳。"

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[7-10]TheeditorsoftheBooksofKingshavehereaddedtotheprophet'smessagethesametypeofindictmentandsanctionsagainstthefamilyofAhabaswereinvokedagainstthedynastiesofJeroboam(1Kings14:10-11),Baasha(1Kings16:3-4),andAhabonapreviousoccasion(1Kings21:21-24).

    2[22]Fornicationsandwitchcrafts:theworshipofforeigngods.