列王记下 2 Kings Chapter 19
    2Kings

    Chapter19

    1WhenKingHezekiahheardthis,hetorehisgarments,wrappedhimselfinsackcloth,andwentintothetempleoftheLORD.

    希则克雅王一听这话,就撕破了自己的衣服,穿上苦衣,走进了上主的殿;

    2HesentEliakim,themasterofthepalace,Shebnahthescribe,andtheeldersofthepriests,wrappedinsackcloth,totelltheprophetIsaiah,sonofAmoz,

    然后打发厄里雅金家宰,舍布纳书记和几位老司祭,穿著苦衣,去见阿摩兹的儿子依撒意亚先知,

    31"ThussaysHezekiah:'Thisisadayofdistress,ofrebuke,andofdisgrace.Childrenareatthepointofbirth,butthereisnostrengthtobringthemforth.

    对他说:"希则克雅这样说:今天是受苦难,受责罚,受侮辱的日子。因为婴儿到了要出生的时候,却没有产生的力量。

    4PerhapstheLORD,yourGod,willhearallthewordsofthecommander,whomhismaster,thekingofAssyria,senttotauntthelivingGod,andwillrebukehimforthewordswhichtheLORD,yourGod,hasheard.Sosendupaprayerfortheremnantthatishere.'"

    但愿上主你的天主听到那大将军的一切话,就是他的主上亚述王打发他来,辱骂永生的天主所说的话!愿上主你的天主听了那些话而加以惩罚!所以请你为剩下的遗民举行祈祷罢!"

    5WhentheservantsofKingHezekiahhadcometoIsaiah,

    希则克雅王的臣仆来到了依撒意亚前,

    6hesaidtothem,"Tellthistoyourmaster:'ThussaystheLORD:Donotbefrightenedbythewordsyouhaveheard,withwhichtheservantsofthekingofAssyriahaveblasphemedme.

    依撒意亚就对他们说:"你们要这样对你们的主上说:上主这样说:你听到亚述王的仆人们辱骂我的话,不要害怕!

    7Iamabouttoputinhimsuchaspiritthat,whenhehearsacertainreport,hewillreturntohisownland,andthereIwillcausehimtofallbythesword.'"

    我必叫他感到一种怕情,使他一听到某种消息,就返回本国;我要使他在本国内丧身刀下。"

    8Whenthecommander,onhisreturn,heardthatthekingofAssyriahadwithdrawnfromLachish,hefoundhimbesiegingLibnah.

    大将军回去时,正遇见亚述王去攻打里贝纳。原来他已听说君王离开了拉基士。

    9ThekingofAssyriaheardareportthatTirhakah,kingofEthiopia,hadcomeouttofightagainsthim.AgainhesentenvoystoHezekiahwiththismessage:

    那时,散乃黑黎布听人说:雇士王提尔哈卡出来攻打他,就再派使者去见希则克雅,并吩咐说:"

    10"ThusshallyousaytoHezekiah,kingofJudah:‘DonotletyourGodonwhomyourelydeceiveyoubysayingthatJerusalemwillnotbehandedovertothekingofAssyria.

    你们要这样对犹大王希则克雅说:不要让你所依靠的天主哄骗你说:耶路撒冷决不会落在亚述王手中!

    11YouhaveheardwhatthekingsofAssyriahavedonetoallothercountries:theydoomedthem!Willyou,then,besaved?

    你必听说过亚述的列王对各国所行的事,将各国完全消灭了。你还能有救吗?

    12Didthegodsofthenationswhommyfathersdestroyedsavethem?Gozan,Haran,Rezeph,ortheEdenitesinTelassar?

    我的祖先所消灭的各民族,如哥仓、哈郎、勒责夫、以及在特拉撒尔的厄登子民,他们的神又何曾救了他们?

    13WherearethekingofHamath,thekingofArpad,orthekingsofthecitiesSepharvaim,HenaandAvva?'"

    哈玛特王,阿帕得王,色法瓦因城的王,赫纳王和依瓦王,他们现今都在那里?"

    14Hezekiahtooktheletterfromthehandofthemessengersandreadit;thenhewentuptothetempleoftheLORD,andspreadingitoutbeforehim,

    希则克雅从使者中接过信来,念了以后,就走进上主的殿,将那封信在上主面前展开,

    15heprayedintheLORD'Spresence:"OLORD,GodofIsrael,enthroneduponthecherubim!YoualoneareGodoverallthekingdomsoftheearth.Youhavemadetheheavensandtheearth.

    然后,希则克雅恳求上主说:"上主,坐在革鲁宾上面的以色列的天主!惟独你是地上万国的天主,你创造了天地。

    16Inclineyourear,OLORD,andlisten!Openyoureyes,OLORD,andsee!HearthewordsofSennacheribwhichhesenttotauntthelivingGod.

    上主,请你侧耳倾听!上主,求你睁眼垂视,细听那打发使者辱骂永生天主的散乃黑黎布的话。

    17Truly,OLORD,thekingsofAssyriahavelaidwastethenationsandtheirlands,

    上主,的确,亚述王曾毁灭了所有的民族和他们的国家,

    18andcasttheirgodsintothefire;theydestroyedthembecausetheywerenotgods,buttheworkofhumanhands,woodandstone.

    将他们的神像投入火中,因为它们不是神,只是人手造成的木石的作品,所以能被消灭。

    19Therefore,OLORD,ourGod,saveusfromthepowerofthisman,thatallthekingdomsoftheearthmayknowthatyoualone,OLORD,areGod."

    但是现今,上主我们的天主,求你拯救我们脱离他的手,使地上万国都知道:惟独你是上主,天主!"

    20ThenIsaiah,sonofAmoz,sentthismessagetoHezekiah:"ThussaystheLORD,theGodofIsrael,inanswertoyourprayerforhelpagainstSennacherib,kingofAssyria:Ihavelistened!

    那时,阿摩兹的儿子依撒意亚打发人去见希则克雅说:"上主以色列的天主这样说:你既然论亚述王散乃黑黎布向我恳求,我已经俯听了你。

    212ThisisthewordtheLORDhasspokenconcerninghim:"‘Shedespisesyou,laughsyoutoscorn,thevirgindaughterZion!Behindyoushewagsherhead,daughterJerusalem.

    这就是上主论他所说的话:熙雍的贞女轻视你,嘲笑你;耶路撒冷的女子在你背后摇头。

    22Whomhaveyouinsultedandblasphemed,againstwhomhaveyouraisedyourvoice'Andliftedupyoureyesonhigh?AgainsttheHolyOneofIsrael!

    你所辱骂,所诅咒的是谁?你提高声音,仰起眼睛攻击的是谁?是攻击以色列的圣者。

    23ThroughyourservantsyouhaveinsultedtheLORD.Yousaid:WithmymanychariotsIclimbedthemountainheights,therecessesofLebanon;Icutdownitsloftycedars,itschoicecypresses;Ireachedtheremotestheights,itsforestpark.

    你藉你的使者辱骂了吾主,你说:我用我大批的车辆,登上了丛山的极峰,到黎巴嫩的绝顶,砍伐了其中最高的香柏,最好的青松;冲入了它的最深处,走进了果木的林园。

    24Idugwellsanddrankwaterinforeignlands;IdriedupwiththesolesofmyfeetalltheriversofEgypt.

    我掘了井喝了外邦的水,用我的脚掌踏干了埃及所有的河川。

    25"‘Haveyounotheard?LongagoIpreparedit,FromdaysofoldIplannedit.NowIhavebroughtittopass:Thatyoushouldreducefortifiedcitiesintoheapsofruins,

    难道你没有听说吗?很久以前我所计划的,昔日我所决定的,现在我就在实现,叫你毁坏坚城,化为废墟,

    26Whiletheirinhabitants,shornofpower,aredismayedandashamed,Becomingliketheplantsofthefield,likethegreengrowth,likethescorchedgrassonthehousetops.

    使城中的居民软弱无力,惊慌失措,有如田野的青草,有如青绿的嫩苗,有如屋顶被东风吹焦的小草。

    27Iamawarewhetheryoustandorsit;Iknowwhetheryoucomeorgo,

    但是,你或起或坐,或出或入,我都知道,

    28andalsoyourrageagainstme.Becauseofyourrageagainstmeandyourfurywhichhasreachedmyears,Iwillputmyhookinyournoseandmybitinyourmouth,andmakeyoureturnthewayyoucame.

    因为你对我的暴怒,和你的狂嚣已达到我的耳鼓,所以我要把环子穿在你的鼻子上,把辔头套在你的嘴上,从你来的路上将你牵回去。

    29"‘Thisshallbeasignforyou:thisyearyoushalleattheaftergrowth,nextyear,whatgrowsofitself;Butinthethirdyear,sowandreap,plantvineyardsandeattheirfruit!

    这是给你的记号:今年你们要吃自然所生的,明年仍要吃自然所生的,第三年你们就要播种收割,栽种葡萄园,吃园中的果实。

    30TheremainingsurvivorsofthehouseofJudahshallagainstrikerootbelowandbearfruitabove.

    犹大家的遗民,仍要向下生根,往上结实,

    31ForoutofJerusalemshallcomearemnant,andfromMountZion,survivors.ThezealoftheLORDofhostsshalldothis.'

    因为剩余的人将由耶路撒冷而出,逃脱的人将由熙雍山而来:万军上主的热诚必要成就这事。

    32"Therefore,thussaystheLORDconcerningthekingofAssyria:‘Heshallnotreachthiscity,norshootanarrowatit,norcomebeforeitwithashield,norcastupsiege-worksagainstit.

    为此,上主问亚述王这样说:他决不会进入这城,决不会向这城放射一箭,决不会持盾临于城下,也决不会起造土堆攻城。

    33Heshallreturnbythesamewayhecame,withoutenteringthecity,saystheLORD.

    他必要由来路回去,决不能进入这城:上主的断语。

    34Iwillshieldandsavethiscityformyownsake,andforthesakeofmyservantDavid.'"

    为了我自己,为了我的仆人达味,我必要保护拯救这城。"

    35ThatnighttheangeloftheLORDwentforthandstruckdownonehundredandeighty-fivethousandmenintheAssyriancamp.Earlythenextmorning,theretheywere,allthecorpsesofthedead.

    当天夜里,上主的使者出来,在亚述营里杀了十八万五千人。清晨人们起来,看见遍地都是死尸。

    36SoSennacherib,thekingofAssyria,brokecamp,andwentbackhometoNineveh.

    亚述王散乃黑黎布于是拔营,起程回国,住在尼尼微。

    37WhenhewasworshipinginthetempleofhisgodNisroch,hissonsAdrammelechandSharezerslewhimwiththeswordandfledintothelandofArarat.HissonEsarhaddonreignedinhisstead.

    一日,他在自己的神尼色洛客庙内叩拜的时候,他的儿子阿德辣默肋客和沙勒责尔用剑刺杀了他,然后逃往阿辣辣特地方去了;他的儿子厄撒哈冬继位为王。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[3]SeenoteonIsaiah37:3.

    2[21-31]2KI19:21-28areaddressedtoSennacherib,2Kings19:29-31toJudah.