编年纪上 1 Chronicles Chapter 15
1 Chronicles
Chapter 15

1 David built houses for himself in the City of David and prepared a place for the ark of God, pitching a tent for it there.

达味在达味城为自己建造了宫室,也为天主的约柜预备了一块地方,支搭了一座帐幕。

2 At that time he said, "No one may carry the ark of God except the Levites, for the LORD chose them to carry the ark of the LORD and to minister to him forever."

那时,达味心里想:天主的约柜,除肋未人外,谁也不能抬,因为上主只简选了他们抬上主的约柜,永远奉事他。

3 Then David assembled all Israel in Jerusalem to bring the ark of the LORD to the place which he had prepared for it.

达味遂召集了全以色列到耶路撒冷来,为将上主的约柜迎运到他所预备的地方。

4 David also called together the sons of Aaron and the Levites:

他又召集了亚郎的子孙和肋未人:

5 of the sons of Kohath, Uriel, their chief, and one hundred and twenty of his brethren;

刻哈特子孙的族长乌黎耳,和他的同族一百二十人;

6 of the sons of Merari, Asaiah, their chief, and two hundred and twenty of his brethren;

默辣黎子孙的族长阿撒雅,和他的同族二百二十人,

7 of the sons of Gershon, Joel, their chief, and one hundred and thirty of his brethren;

革尔雄子孙的族长约厄耳,和他的同族一百三十人;

8 of the sons of Elizaphan, Shemaiah, their chief, and two hundred of his brethren;

厄里匝番子孙的族长舍玛雅和他的同族二百人;

9 of the sons of Hebron, Eliel, their chief, and eighty of his brethren;

赫贝龙子孙的足长厄里耳,和他同族八十人;

10 of the sons of Uzziel, Amminadab, their chief, and one hundred and twelve of his brethren.

乌齐耳子孙的族长阿米纳达布和他的同族一百一十二人。

11 David summoned the priests Zadok and Abiathar, and the Levites Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab,

达味将司祭匝多克、厄贝雅塔尔,及肋未人乌黎耳、阿撒雅、约厄耳,舍玛雅、厄里耳和阿米纳达布召来,

12 and said to them: "You, the heads of the levitical families, must sanctify yourselves along with your brethren and bring the ark of the LORD, the God of Israel, to the place which I have prepared for it.

对他们说:"你们既为肋未人的族长,你们与你们的同族兄弟就当圣洁自己,将上主以色列天主的约柜,抬到我所准备的地方。

13 Because you were not with us the first time, the wrath of the LORD our God burst upon us, for we did not seek him aright."

因为你们初次不在场,我们没有按照规则迎接,所以上主我们的天主打击了我们。"

14 Accordingly, the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.

司祭和肋未人便圣洁自己,好将上主以色列天主的约柜抬上来。

15 The Levites bore the ark of God on their shoulders with poles, as Moses had ordained according to the word of the LORD.

肋未子孙按照梅瑟奉天主的命所吩咐的,用杠杆在肩上抬著上主的约柜。

16 David commanded the chiefs of the Levites to appoint their brethren as chanters, to play on musical instruments, harps, lyres, and cymbals, to make a loud sound of rejoicing.

达味又吩咐肋未人的族长,由他们的同族兄弟中指派一些歌咏员,叫他们用各种乐器、琴瑟和铙钹,奏出嘹亮欢乐的声音。

17 Therefore the Levites appointed Heman, son of Joel, and, among his brethren, Asaph, son of Berechiah; and among the sons of Merari, their brethren, Ethan, son of Kushaiah;

肋未人遂指派了约厄耳的儿子赫曼和他的一个同族贝勒克雅的儿子阿撒夫,并他们同族兄弟默辣黎的子孙中,谷沙雅的儿子厄堂。

18 and, together with these, their brethren of the second rank: the gatekeepers Zechariah, Uzziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, and Jeiel.

与他们一起的,尚有他们的同族兄弟,组成第二班:则加黎雅、雅阿齐耳、舍米辣摩特、耶希耳、翁尼、厄里阿布、贝纳雅、玛阿色雅、玛提提雅、厄里斐路和米刻乃雅,以及守卫敖贝的厄东和耶希耳。

19 The chanters, Heman, Asaph, and Ethan, sounded brass cymbals.

至于歌咏员,赫曼、阿撒夫和厄堂打铜钹;

20 1 Zechariah, Uzziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah played on harps set to "Alamoth."

则加黎雅、雅阿齐耳、舍米辣摩特、耶希耳、翁尼、厄里阿布、玛阿色雅、贝纳雅弹瑟;调用高音。

21 But Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, and Jeiel led the chant on lyres set to "the eighth."

玛提提雅、厄里斐路、米刻乃雅、敖贝的厄东、耶依耳、阿匝齐雅领先弹琴,调用低音。

22 Chenaniah was the chief of the Levites in the chanting; he directed the chanting, for he was skillful.

肋未人的族长革纳尼雅管理歌咏,因他善于歌咏之事。

23 Berechiah and Elkanah were gatekeepers before the ark.

贝勒基雅和厄耳卡纳为守卫看守约柜。

24 The priests, Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer, sounded the trumpets before the ark of God. Obed-edom and Jeiel were also gatekeepers before the ark.

司祭舍巴尼雅、约沙法特、乃塔乃耳、阿玛赛、则加黎雅、贝纳雅和厄里厄则尔,在天主的约柜前吹号筒;敖贝的厄东和耶希雅为守卫,看守约柜。

25 Thus David, the elders of Israel, and the commanders of thousands went to bring up the ark of the covenant of the LORD with joy from the house of Obed-edom.

于是达味和以色列的长老并千夫长前去,由敖贝的厄东家中,兴高彩烈地将上主的约柜迎上来。

26 While the Levites, with God's help, were bearing the ark of the covenant of the LORD, seven bulls and seven rams were sacrificed.

由于天主扶助了抬上主约柜的肋未人,他们遂祭献了七头公牛和七只公山羊。

27 David was clothed in a robe of fine linen, as were all the Levites who carried the ark, the singers, and Chenaniah, the leader of the chant; David was also wearing a linen ephod.

达味、抬约柜的肋未人、歌咏之长革纳黎雅以及歌咏员,都穿著细麻长衣,达味另外又佩带著细麻的"厄弗的。"

28 Thus all Israel brought back the ark of the covenant of the LORD with joyful shouting, to the sound of horns, trumpets, and cymbals, and the music of harps and lyres.

全以色列在欢呼、吹角、吹号、击钹、鼓瑟、弹琴、奏乐之中,将上主的约柜迎了上来。

29 But as the ark of the covenant of the LORD was entering the City of David, Michal, daughter of Saul, looked down from her window, and when she saw King David leaping and dancing, she despised him in her heart.

上主的约柜进入达味城时,撒乌耳的女儿米加耳由窗内窥看,见达味跳跃舞蹈,心中就轻视了他。

Previous Chapter Next Chapter

Footnotes(注解)

1 [20] Alamoth: a musical term (literally, "young women") of uncertain meaning, occurring also in Psalm 46:1 where it is rendered as virgins. Perhaps it may mean something like "soprano," whereas the term "eighth" (Hebrew sheminith, 1 Chron 15:21) may then mean "bass"; cf Psalm 6:1; 12:1.