编年纪上 1 Chronicles Chapter 23
1 Chronicles
Chapter 23

1 When David had grown old and was near the end of his days, he made his son Solomon king over Israel.

达味年老,寿数将满,遂立自己的儿子撒罗满为以色列王。

2 He then gathered together all the leaders of Israel, together with the priests and the Levites.

他召集了以色列所有的领袖、司祭和肋未人。

3 The Levites thirty years old and above were counted, and their total number was found to be thirty-eight thousand men.

肋未人自三十岁以上者,所有的男子都一一统计了,人数共计三万八千:

4 Of these, twenty-four thousand were to direct the service of the house of the LORD, six thousand were to be officials and judges,

其中从事监督上主殿宇工作的有二万四千;长官和判官有六千;

5 four thousand were to be gatekeepers, and four thousand were to praise the LORD with the instruments which David had devised for praise.

守卫的有四千;用达味所制的乐器赞颂上主的有四千。

6 David divided them into classes according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.

达味按照肋未的儿子革尔雄、刻哈特和默辣黎,将他们编成班次:

7 To the Gershonites belonged Ladan and Shimei.

属革尔雄的:有拉当和史米。

8 The sons of Ladan: Jehiel the chief, then Zetham and Joel; three in all.

拉当的子孙:为首的是耶希耳,其次是则堂和约厄耳,共三人。

9 The sons of Shimei were Shelomoth, Haziel, and Haran; three. These were the heads of the families of Ladan.

史米的子孙:舍罗米特、哈齐耳和哈郎,共三人。这些都是拉当家族的族长。

10 The sons of Shimei were Jahath, Zizah, Jeush, and Beriah; these were the sons of Shimei, four in all.

史米的子孙:雅哈特、齐匝、耶乌士和贝黎雅。这四人都是史米的子孙,

11 Jahath was the chief and Zizah was second to him; but Jeush and Beriah had not many sons, and therefore they were classed as a single family, fulfilling a single office.

为首的是雅哈齐,齐匝次之。耶乌士和贝黎雅子孙不多,所以算为一个家族,归为一班。

12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel; four in all.

刻哈特的子孙:阿默兰、依兹哈尔、赫贝龙和乌齐耳,共四人。

13 The sons of Amram were Aaron and Moses. Aaron was set apart to be consecrated as most holy, he and his sons forever, to offer sacrifice before the LORD, to minister to him, and to bless his name forever.

阿默兰的儿子:亚郎和梅瑟。亚郎与其子孙应分别出来,受祝圣为至圣洁的人,直到永远;在天主面前焚香事奉他,以他的名为人祝福,直到永远。

14 As for Moses, however, the man of God, his sons were counted as part of the tribe of Levi.

至于天主的人梅瑟,他的子孙归于肋未支派。

15 The sons of Moses were Gershom and Eliezer.

梅瑟的儿子:革尔熊和厄里厄则尔。

16 The sons of Gershom: Shubael the chief.

革尔熊的子孙,为首的是叔巴耳。

17 The sons of Eliezer were Rehabiah the chief--Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very numerous.

厄里厄则尔的子孙,为首的是勒哈彼雅。厄里厄则尔没有别的儿子,但勒哈彼雅的儿子众多。

18 The sons of Izhar: Shelomith the chief.

依兹哈尔的子孙,为首的是舍罗米特。

19 The sons of Hebron: Jeriah, the chief, Amariah, the second, Jahaziel, the third, and Jekameam, the fourth.

赫贝龙的子孙:为首的是耶黎雅,次为阿玛黎雅,三为雅哈齐耳,四为雅刻默罕。

20 The sons of Uzziel: Micah, the chief, and Isshiah, the second.

乌齐耳的子孙:为首的是米加,其次是依史雅。

21 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.

默辣黎的子孙:玛赫里和慕史。玛赫里的子孙:厄肋阿匝尔和克士。

22 Eleazar died leaving no sons, only daughters; the sons of Kish, their kinsmen, married them.

厄肋阿匝尔死了,没有儿子,只有女儿,因此克士的儿子,即她们的堂兄弟娶了她们为妻。

23 The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth; three in all.

慕史的子孙:玛赫里、厄德尔和耶黎摩特,共三人。

24 These were the sons of Levi according to their ancestral houses, the family heads as they were enrolled one by one according to their names. They performed the work of the service of the house of the LORD from twenty years of age upward,

这些人按他们的家族,都是肋未的子孙,都是二十岁以上,一一报名登记,在上主殿内担任职务的首领。

25 David said: "The LORD, the God of Israel, has given rest to his people, and has taken up his dwelling in Jerusalem.

因为达味曾想:“上主以色列的天主既使自己的百姓获的安宁,自己又永远定居在耶路撒冷,

26 Henceforth the Levites need not carry the Dwelling or any of its furnishings or equipment.

肋未人就无须再抬会幕及其中应用的一切器具。”

27 for David's final orders were to enlist the Levites from the time they were twenty years old.

为此,按达味最后的吩咐,肋未子孙应由二十岁开始登记。

28 Rather, their duty shall be to assist the sons of Aaron in the service of the house of the LORD, having charge of the courts, the chambers, and the preservation of everything holy: they shall take part in the service of the house of God.

他们的任务是在上主殿内供职,辅助亚郎的子孙,管理庭院及厢房,洗净所有的圣物,并担任天主圣殿中的各种工作。

29 They shall also have charge of the showbread, of the fine flour for the cereal offering, of the wafers of unleavened bread, and of the baking and mixing, and of all measures of quantity and size.

又管理供饼,素祭细面,或用盘烤,或用油抹的无酵饼,以及各种度量衡;

30 They must be present every morning to offer thanks and to praise the LORD, and likewise in the evening;

每日早晚应前去称谢赞颂上主;

31 and at every offering of holocausts to the LORD on sabbaths, new moons, and feast days, in such numbers as are prescribed, they must always be present before the LORD.

每逢安息日、月朔及节日,向上主献各种全燔祭时,应常按规定的数目到上主面前;

32 They shall observe what is prescribed for them concerning the meeting tent, the sanctuary, and the sons of Aaron, their brethren, in the service of the house of the LORD."

应负责照顾会幕及圣所,并照顾他们在上主殿内供职的弟兄─亚郎的子孙。

Previous Chapter Next Chapter