编年纪下 2 Chronicles Chapter 22
2 Chronicles
Chapter 22

1 Then the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah, his youngest son, king in his stead, since all the older sons had been slain by the band that had come into the fort with the Arabs. Thus Ahaziah, son of Jehoram, reigned as the king of Judah.

耶路撒冷居民立了约兰的小儿阿哈齐雅继位为王,因为与阿剌伯人同来攻营的匪徒,将他的哥哥全都杀了,因此犹大王约兰的儿子阿哈齐雅即位为王。

2 He was twenty-two years old when he became king, and he reigned one year in Jerusalem. His mother was named Athaliah, daughter of Omri.

阿哈齐雅即位年二十二岁,在耶路撒冷作王一年;他的母亲名叫阿塔里雅,是敖默黎的孙女。

3 He, too, followed the ways of the house of Ahab, because his mother counseled him to act sinfully.

阿哈齐雅也走了阿哈布家的道路,因为他母亲主使他作恶。

4 To his own destruction, he did evil in the sight of the LORD, as did the house of Ahab, since they were his counselors after the death of his father.

他行了上主视为恶的事,同阿哈布家一样,因为自他父亲死后,阿哈布家人给他出主意,使他趋于灭亡。

5 He was also following their counsel when he accompanied Jehoram, son of Ahab, king of Israel, to battle against Hazael, king of Aram, at Ramoth-gilead. There Jehoram was wounded by the Arameans.

他随从了他们的计谋,同以色列王阿哈布的儿子耶曷兰,往辣摩特基肋阿得与阿兰王哈匝耳交战;阿兰人击伤了耶曷兰,

6 He returned to Jezreel to be healed of the wounds he had received at Rama in his battle against Hazael, king of Aram. Because of this illness, Ahaziah, son of Jehoram, king of Judah, went down to visit Jehoram, son of Ahab, in Jezreel.

耶曷兰遂回依次勒耳,治疗他在辣摩特与阿兰在哈匝耳交战时所受的伤。犹大王约兰的儿子阿哈齐雅因阿哈布的儿子耶曷兰患病,就下到依次勒耳去探望他。

7 Now it was willed by God for Ahaziah's downfall that he should join Jehoram, for after his arrival he rode out with Jehoram to Jehu, son of Nimshi, whom the LORD had anointed to cut down the house of Ahab.

阿哈齐雅去看望耶曷兰反而遇害,这原是出于天主;因为他到了以后,便与耶曷兰出击尼默史的孙子耶胡,而耶胡即是上主用油所傅,为消灭阿哈布家的。

8 While Jehu was executing judgment on the house of Ahab, he also encountered the princes of Judah and the nephews of Ahaziah who were his attendants, and he slew them.

耶胡讨伐阿哈布家时,遇到了犹大的一些首领和事奉阿哈齐雅的侄子们,便将他们杀了;

9 1 Then he looked for Ahaziah himself. They caught him where he was hiding in Samaria and brought him to Jehu, who put him to death. They buried him, for they said, "He was the grandson of Jehoshaphat, who sought the LORD with his whole heart." There remained in Ahaziah's house no one powerful enough to wield the kingship.

然后去寻找阿哈齐雅;阿哈齐雅当时藏在撒玛黎雅,人将他拿住,解到耶胡那里,耶胡也将他杀了,以后人也埋葬了他,因为人说:"他究竟是那一心寻求上主的约沙法特的孙子。"这样,阿哈齐雅家中没有一个人能即位为王。

10 When Athaliah, mother of Ahaziah, learned that her son was dead, she proceeded to kill off all the royal offspring of the house of Judah.

阿哈齐雅的母亲阿塔里雅见自己的儿子死了,便起来歼灭了犹大家中所有的王族后裔。

11 But Jehosheba, a royal princess, secretly took Ahaziah's son Joash from among the king's sons who were about to be slain, and put him and his nurse in a bedroom. In this way Jehosheba, who was the daughter of King Jehoram, a sister of Ahaziah, and wife of Jehoiada the priest, hid the child from Athaliah's sight, so that she did not put him to death.

约兰王的女儿约舍巴,将阿哈齐雅的儿子约阿士由被杀的太子中偷了出来,将他和他的乳母藏在圣殿的寝室里。约舍巴─约兰王的女儿,约雅达大司祭的妻子,阿哈齐雅的姐妹─就这样藏匿了约阿士,没有被阿塔里雅杀害。

12 For six years he remained hidden with them in the house of God, while Athaliah ruled over the land.

约阿士与她们在天主殿内隐藏了六年,当时由阿塔里雅主持国政。



Previous Chapter Next Chapter

Footnotes(注解)

1 [9] This account of the death of Ahaziah of Judah is not derived from 2 Kings 9:27-28 with which it is at variance.