玛加伯下 2 Maccabees Chapter 10
2 Maccabees
Chapter 10

1 When Maccabeus and his companions, under the Lord's leadership, had recovered the temple and the city,

玛加伯及他的部下在上主领导之下,收复了圣殿和京城。

2 they destroyed the altars erected by the Gentiles in the marketplace and the sacred enclosures.

他们把外方人在广场上建立的一切祭坛,以及庙宇都予以拆毁。

3 1 After purifying the temple, they made a new altar. Then, with fire struck from flint, they offered sacrifice for the first time in two years, burned incense, and lighted lamps. They also set out the showbread.

洁净圣殿以后,他们另建立了一座祭坛,然后打石取火,用取来的火重献中断了两年的祭献,又焚香、点灯、供饼。

4 When they had done this, they prostrated themselves and begged the Lord that they might never again fall into such misfortunes, and that if they should sin at any time, he might chastise them with moderation and not hand them over to blasphemous and barbarous Gentiles.

此后,他们便俯伏在地,祈求上主不要让他们再遭遇这样的祸患;如果他们仍再犯罪,求他减轻惩罚,不要再将他们交付与渎神的野蛮民族。

5 On the anniversary of the day on which the temple had been profaned by the Gentiles, that is, the twenty-fifth of the same month Chislev, the purification of the temple took place.

正在外邦人玷污圣殿的那个纪念日,他们举行了洁殿礼,即“基色娄”月二十五日;

6 The Jews celebrated joyfully for eight days as on the feast of Booths, remembering how, a little while before, they had spent the feast of Booths living like wild animals in caves on the mountains.

按着举行帐棚节的仪式,兴高彩烈地庆祝了八天;回想不久之前,过帐棚节时,还象野兽一样藏在山上或洞里;

7 Carrying rods entwined with leaves, green branches and palms, they sang hymns of grateful praise to him who had brought about the purification of his own Place.

为此他们都拿着花枝,青枝和棕榈树枝,歌颂那位赐他们能顺利清洁圣殿的天主;

8 By public edict and decree they prescribed that the whole Jewish nation should celebrate these days every year.

并且大家一致表决,规定犹太全国人民应每年举行这庆节。

9 Such was the end of Antiochus surnamed Epiphanes.

有关安提约古号称厄丕法乃的结局,已如上述。

10 Now we shall relate what happened under Antiochus Eupator, the son of that godless man, and shall give a summary of the chief evils caused by the wars.

现在我们要述说这恶人的儿子安提约古欧帕托尔在位时所发生的事情,略述所有的战祸。

11 When Eupator succeeded to the kingdom, he put a certain Lysias in charge of the government as commander-in-chief of Coelesyria and Phoenicia.

他登极后,便立了一位名叫里息雅的为国务总理,兼任切肋叙利亚和腓尼基的总督。

12 2 Ptolemy, surnamed Macron, had taken the lead in treating the Jews fairly because of the previous injustice that had been done them, and he endeavored to have peaceful relations with them.

此时,号称玛克龙的仆托肋米,首先对犹太人主持正义,为了他们受的委屈,就尽力和平对待他们;

13 As a result, he was accused before Eupator by the King's Friends. In fact, on all sides he heard himself called a traitor for having abandoned Cyprus, which Philometor had entrusted to him, and for having gone over to Antiochus Epiphanes. Since he could not command the respect due to his high office, he ended his life by taking poison.

因此王的一些朋友在欧帕托尔面前控告了他,说他在各方面堪称为叛臣,因为他曾离弃了非罗默托托他管理的塞浦路斯,而投奔安提约古厄丕法乃。因为他自觉不配荣居高位,遂服毒自尽。

14 3 When Gorgias became governor of the region, he employed foreign troops and used every opportunity to attack the Jews.

当哥尔基雅作了那地的总督以后,便招募外方人从军,利用各种机会同犹太人交战。

15 At the same time the Idumeans, who held some important strongholds, were harassing the Jews; they welcomed fugitives from Jerusalem and endeavored to continue the war.

同时占有一些重要堡垒的依杜默雅人也骚扰犹太人,收留从耶路撒冷逃亡的人,意图发动战争。

16 Maccabeus and his companions, after public prayers asking God to be their ally, moved quickly against the strongholds of the Idumeans.

玛加伯及他的部下,在哀恳祈求天主协助自己作战以后,就动员攻击依杜默雅人的堡垒。

17 Attacking vigorously, they gained control of the places, drove back all who manned the walls, and cut down those who opposed them, killing as many as twenty thousand men.

他们英勇作战,占据了那些据点,把城墙上作战的人都击退,凡落在他们手中的,都一概杀尽,杀了不下两万人。

18 When at least nine thousand took refuge in two very strong towers, containing everything necessary to sustain a siege,

有九千多人逃到两座特别坚固且贮藏有各种急需物品的堡垒里。

19 Maccabeus left Simon and Joseph, along with Zacchaeus and his men, in sufficient numbers to besiege them, while he himself went off to places where he was more urgently needed.

玛加伯留下息孟、若瑟、匝刻约和他的军队,足够围困堡垒,自己便往危急的地方去了。

20 But some of the men in Simon's force who were money lovers let themselves be bribed by some of the men in the towers; on receiving seventy thousand drachmas, they allowed a number of them to escape.

但是息孟的部队贪财,受了堡垒中一些人的贿赂,收得七万“达玛”,而让他们一些人逃走了。

21 When Maccabeus was told what had happened, he assembled the rulers of the people and accused those men of having sold their kinsmen for money by setting their enemies free to fight against them.

玛加伯一知道这事,就召集军民的军长,斥责他们为银钱出卖自己的兄弟,把与自己交战的敌人放走,

22 So he put them to death as traitors, and without delay captured the two towers.

因此把这些叛徒处死,并立时进攻这两座堡垒。

23 As he was successful at arms in all his undertakings, he destroyed more than twenty thousand men in the two strongholds.

战事在他的手中进行的很是顺利,在这两个堡垒里又杀了两万多人。

24 4 Timothy, who had previously been defeated by the Jews, gathered a tremendous force of foreign troops and collected a large number of cavalry from Asia; then he appeared in Judea, ready to conquer it by force.

从前被犹太人打败的提摩太,又聚集一大批外方士兵,并招募不少来自亚细亚的骑兵,想用武力去占领犹太。

25 At his approach, Maccabeus and his men made supplication to God, sprinkling earth upon their heads and girding their loins in sackcloth.

但他快来近时,玛加伯和他的部下都头上撒土,腰束苦带,恳求天主,

26 Lying prostrate at the foot of the altar, they begged him to be gracious to them, and to be an enemy to their enemies, and a foe to their foes, as the law declares.

跪伏在祭坛的前阶上,恳求天主向他们大发慈悲,按着法律所宣示的,与他们的仇人为仇,与他们的敌人为敌。

27 After the prayer, they took up their arms and advanced a considerable distance from the city, halting when they were close to the enemy.

祈祷完毕,就拿起武器出发,走到离城相当远的地方,靠近敌人,就停住了。

28 5 As soon as dawn broke, the armies joined battle, the one having as pledge of success and victory not only their valor but also their reliance on the Lord, and the other taking fury as their leader in the fight.

天一破晓,两军交锋:这一方不是依靠兵力,而是依靠天主,作为成功和胜利的保证;另一方却只仗自己的勇气,而来作战。

29 In the midst of the fierce battle, there appeared to the enemy from the heavens five majestic men riding on golden-bridled horses, who led the Jews on.

战争正在激烈进行时,敌人看见从天上降下五个光辉灿烂的人,骑着金辔的马,走在犹太人的前面,

30 They surrounded Maccabeus, and shielding him with their own armor, kept him from being wounded. They shot arrows and hurled thunderbolts at the enemy, who were bewildered and blinded, thrown into confusion and routed.

把玛加伯围在中央,用自己的的盔甲掩护他,使他不受伤害;然后向敌人放射箭矢,和雷电,使他们目眩惶惑,秩序大乱。

31 Twenty-five hundred of their foot soldiers and six hundred of their horsemen were slain.

结果,杀死步兵二万五百,骑兵六百;

32 Timothy, however, fled to a well-fortified stronghold called Gazara, where Chaereas was in command.

提摩太只得逃到一座凯勒阿管辖的,名叫革则尔最稳固的堡垒里去。

33 For four days Maccabeus and his men eagerly besieged the fortress.

玛加伯与他的部下,四天奋勇围攻这坚固的堡垒。

34 Those inside, relying on the strength of the place, kept repeating outrageous blasphemies and uttering abominable words.

里面的人,仗着地势险要,狂傲谩骂,口出恶言。

35 When the fifth day dawned, twenty young men in the army of Maccabeus, angered over such blasphemies, bravely stormed the wall and with savage fury cut down everyone they encountered.

至第五天破晓时分,玛加伯军中有二十个少年,被这些谩骂激得怒火如焚,于是奋勇越墙而上,咆哮如野兽,逢人便杀。

36 Others who climbed up the same way swung around on the defenders, taking the besieged in the rear; they put the towers to the torch, spread the fire and burned the blasphemers alive. Still others broke down the gates and let in the rest of the troops, who took possession of the city.

同时,有别的一些人,也越墙而上,四面袭击里面的人,又放火烧楼燃起烈火,把谩骂的人活活地烧死。另有一些人却冲破城门,让其余的军队进去,迅速地把城市占领,

37 6 Timothy had hidden in a cistern, but they killed him, along with his brother Chaereas, and Apollophanes.

杀了藏在蓄水池中的提摩太和他的兄弟凯勒阿与阿颇罗法乃。

38 On completing these exploits, they blessed, with hymns of grateful praise, the Lord who shows great kindness to Israel and grants them victory.

战后他们咏诗唱歌,赞美上主,因为他对以色列特降鸿恩,使他们获得了胜利。

Previous Chapter Next Chapter

Footnotes(注解)

1 [3] Two years: three years according to 1 Macc 1:54; 4:52.

2 [12] Ptolemy Macron: son of Dorymenes (2 Macc 4:45), was formerly hostile to the Jews (2 Macc 6:8).

3 [14-23] Probably the same campaign of Judas against the Idumeans that is mentioned in 1 Macc 5:1-3.

4 [24] Timothy . . . previously . . . defeated by the Jews: as recounted in 2 Macc 8:30-33.

5 [28] As soon as dawn broke: the same battle at dawn as in 1 Macc 5:30-34.

6 [37] Timothy . . . they killed: apparently, the same Timothy is still alive in 2 Macc 12:2, 18-25. The present passage is not in chronological order; Gazara, 2 Macc 10:32 (Gezer) was not captured by the Jews until much later (cf 1 Macc 9:50-52; 13:53).