肋未紀 Leviticus Chapter 6
1上主訓示梅瑟說: 1The Lord spoke to Moses, saying:
2「你吩咐亞郎和他的兒子們說:全燔祭的法律如下:全燔祭應徹夜至早晨留在祭壇的火上,火應在祭壇上常燃不熄。 2Whosoever shall sin, and despising the Lord, shall deny to his neighbour the thing delivered to his keeping, which was committed to his trust; or shall by force extort any thing, or commit oppression;
3司祭應穿上亞麻衣,著亞麻褲遮蓋身體,除去祭壇上焚燒全燔祭的灰燼,倒在祭壇旁邊; 3Or shall find a thing lost, and denying it, shall also swear falsely, or shall do any other of the many things, wherein men are wont to sin:
4然後脫去這些衣服,穿上別的衣服,將灰燼運到營外的清潔地方。 4Being convicted of the offence, he shall restore
5祭壇上的火應常燃不熄;司祭每天早晨應添柴,放上全燔祭祭品,焚燒和平祭犧牲的脂肪。 5All that he would have gotten by fraud, in the principal, and the fifth part besides to the owner, whom he wronged.
6祭壇上的火應常燃不熄。 6Moreover for his sin he shall offer a ram without blemish out of the flock, and shall give it to the priest, according to the estimation and measure of the offence:
7素祭的法律如下:亞郎的兒子應將素祭帶到祭壇前,獻給上主; 7And he shall pray for him before the Lord, and he shall have forgiveness for every thing in doing of which he hath sinned.
8然後由素祭祭品取出一把細麵和一些油,以及所有的乳香,放在祭壇上焚燒,獻給上主作悅意的馨香,為獲得紀念。 8And the Lord spoke to Moses, saying:
9剩下的,亞郎和他的兒子們應該吃,應吃死麵的,並且應在聖處,即在會幕庭院內吃。 9Command Aaron and his sons: This is the law of a holocaust: It shall be burnt upon the altar, all night until morning: the fire shall be of the same altar.
10烤時不可加酵。這是我由火祭祭品中,劃歸給他們的一份,是至聖之物,有如贖罪祭和贖過祭祭品。 10The priest shall be vested with the tunick and the linen breeches, and he shall take up the ashes of that which the devouring fire hath burnt, and putting them beside the altar,
11亞郎的子孫中,凡是男人,都可以吃:這是他們在你們中世世代代,由上主的火祭中得享的永久權利。凡與這些祭品接觸的,即成為聖。」 11Shall put off his former vestments, and being clothed with others, shall carry them forth without the camp, and shall cause them to be consumed to dust in a very clean place,
12上主訓示梅瑟說: 12And the fire on the altar shall always burn, and the priest shall feed it, putting wood on it every day in the morning, and laying on the holocaust, shall burn thereupon the fat of the peace offerings.
13「亞郎和他的兒子們在受傅之日,應給上主獻的祭品是:十分之一『厄法』細麵,當作日常的素祭:早上獻一半,晚上獻一半; 13This is the perpetual fire which shall never go out on the altar.
14應在鐵盤上用油調製;調好後,分成塊,將成塊的祭品,獻給上主作為悅意的馨香。 14This is the law of the sacrifice and libations, which the children of Aaron shall offer before the Lord, and before the altar.
15亞郎的子孫中,繼他位受傅為司祭的,都應奉獻此祭品:這是一條永久的法令。這祭品應全焚燒,獻給上主。 15The priest shall take a handful of the flour that is tempered with oil, and all the frankincense that is put upon the flour: and he shall burn it on the altar for a memorial of most sweet odour to the Lord:
16凡司祭自獻的素祭祭品應全焚燒,決不可吃。」 16And the part of the flour that is left, Aaron and his sons shall eat, without leaven: and he shall eat it in the holy place of the court of the tabernacle.
17上主訓示梅瑟說: 17And therefore it shall not be leavened, because part thereof is offered for the burnt sacrifice of the Lord. It shall be most holy, as that which is offered for sin and for trespass.
18「你告訴亞郎和他的兒子們說:關於贖罪祭的法律如下:贖罪祭犧牲應在宰殺全燔祭犧牲的地方,在上主面前宰殺:這是至聖之物。 18The males only of the race of Aaron shall eat it. It shall be an ordinance everlasting in your generations concerning the sacrifices of the Lord: Every one that toucheth them shall be sanctified.
19奉獻贖罪祭犧牲的司祭,應吃這犧牲,應在聖處,即在會幕庭院內吃。 19And the Lord spoke to Moses, saying:
20凡與這祭肉接觸的,即成為聖;若血濺在衣服上,濺有血跡的衣服,該在聖處洗淨。 20This is the oblation of Aaron, and of his sons, which they must offer to the Lord, in the day of their anointing: They shall offer the tenth part of an ephi of flour for a perpetual sacrifice, half of it in the morning, and half of it in the evening:
21用為煮祭肉的陶器應打破;但若是在銅器內煮,銅器該擦光,用水洗淨。 21It shall be tempered with oil, and shall be fried in a fryingpan.
22司祭家中,凡是男人都可以吃:這是至聖之物。 22And the priest that rightfully succeedeth his father, shall offer it hot, for a most sweet odour to the Lord, and it shall be wholly burnt on the altar.
23但是,任何贖罪祭犧牲,如果牲血帶進了會幕,為在聖所內行贖罪禮,決不可吃,應在火裡燒盡。 23For every sacrifice of the priest shall be consumed with fire, neither shall any man eat thereof.
24 24And the Lord spoke to Moses, saying:
25 25Say to Aaron and his sons: This is the law of the victim for sin: in the place where the holocaust is offered, it shall be immolated before the Lord. It is holy of holies.
26 26The priest that offereth it, shall eat it in a holy place, in the court of the tabernacle.
27 27Whatsoever shall touch the flesh thereof, shall be sanctified. If a garment be sprinkled with the blood thereof, it shall be washed in a holy place.
28 28And the earthen vessel, wherein it was sodden, shall be broken, but if the vessel be of brass, it shall be scoured, and washed with water.
29 29Every male of the priestly race shall eat of the flesh thereof, because it is holy of holies.
30 30For the victim that is slain for sin, the blood of which is carried into the tabernacle of the testimony to make atonement in the sanctuary, shall not be eaten, but shall be burnt with fire.



6:1-4
关於日夜全燔祭,参见出29:38-42。司祭只能在会幕及圣殿内穿上祭服;将灰运往营外时,应穿平常衣服。

6:7-11
7-11节所说的素祭,应由司祭奉献,与日夜全燔祭同时奉献。所献的素祭,是至圣之物,故此凡与这些祭品接触的人,无论是人是物,即成为圣的:物应归圣殿;人应献祭,才得脱免(出29:37; 30:29)。9节「死面」即「无酵细面」(2:5)

6:12-16
12-16节,可说是出29章的补充。其中的小小区别,是来自礼仪上的自然发展。

6:17-23
17-23节所有的规定,大体上说,是建立圣殿以後制定的。