戶籍紀 Numbers Numbers:Chapter 26
1上主對梅瑟和大司祭亞郎的兒子厄肋阿匝爾說: 1After the blood of the guilty was shed, the Lord said to Moses and to Eleazar the son of Aaron, the priest:
2「你們應將以色列子民全會眾,凡二十歲以上,在以色列中能上陣作戰的,按家族再行登記。 2Number the whole sum of the children of Israel from twenty years old and upward, by their houses and kindreds, all that are able to go forth to war.
3梅瑟和司祭厄肋阿匝爾,就在約但河邊耶里哥的對面,摩阿布曠野內,統計了 3Moses therefore and Eleazar the priest, being in the plains of Moab upon the Jordan over against Jericho, spoke to them that were
4二十歲以上的人,照上主對梅瑟所吩咐的。從埃及國出來的以色列子民如下: 4From twenty years old and upward, as the Lord had commanded: and this is the number of them:
5以色列的長子勒烏本:勒烏本的子孫:屬哈諾客人的,有哈諾客家族;屬帕路的,有帕路家族; 5Ruben the firstborn of Israel. His sons were Henoch, of whom is the family of the Henochites: and Phallu, of whom is the family of the Phalluites:
6屬赫茲龍的,有赫茲龍家族;屬加爾米的,有加爾米家族: 6And Hesron, of whom is the family of the Hesronites: and Charmi, of whom is the family of the Charmites.
7以上是勒烏本家族,登記的人數,共計四萬三千七百三十。 7These are the families of the stock of Ruben: whose number was found to be forty-three thousand seven hundred and thirty.
8帕路的子孫:厄里雅布。 8The son of Phallu was Eliab.
9厄里雅布的兒子是乃慕耳、達堂和阿彼蘭。達堂和阿彼蘭原是會眾推選的人,在科辣黑黨派違背上主時,起來反抗梅瑟和亞郎。 9His sons, were Namuel and Dathan and Abiron. These are Dathan and Abiron the princes of the people, that rose against Moses and Aaron in the sedition of Core, when they rebelled against the Lord:
10當時地裂開了口,將他們同科辣黑吞了下去;同時有火燒死了二百五十人:這樣全黨都消滅了,作為後人的鑑戒。 10And the earth opening her mouth swallowed up Core, many others dying, when the fire burned two hundred and fifty men. And there was a great miracle wrought,
11但是科辣黑的兒子們卻沒有死亡。 11That when Core perished, his sons did not perish.
12西默盎的子孫:按照家族屬乃慕耳的,有乃慕耳家族;屬雅明的,有雅明家族;屬雅津的,有雅津家族; 12The sons of Simeon by their kindreds: Namuel, of him is the family of the Namuelites: Jamin, of him is the family of the Jaminites: Jachin, of him is the family of the Jachinites:
13屬則辣黑的,有則辣黑家族;屬沙烏耳的,有沙烏耳家族: 13Zare, of him is the family of the Zarites: Saul, of him is the family of the Saulites.
14以上是西默盎家族,人數共計二萬二千二百。 14These are the families of the stock of Simeon, of which the whole number was twenty-two thousand two hundred.
15加得的子孫:按照家族,屬責豐的,有責豐家族;屬哈基的,有哈基家族;屬叔尼的,有叔尼家族; 15The sons of Gad by their kindreds: Sephon, of hin; Is the family of the Sephonites: Aggi, of him is the family of the Aggites: Suni, of him is the family of the Sunites:
16屬敖次尼的,有敖次尼家族;屬厄黎的,有厄黎家族; 16Ozni, of him is the family of the Oznites: Her, of him is the family of the Herites:
17屬阿洛得的,有阿洛得家族;屬阿勒里的,有阿勒里家族: 17Arod, of him is the family of the Arodites: Ariel, of him is the family of the Arielites.
18以上是加得子孫的家族,登記的人數共計四萬五百。 18These are the families of Gad, of which the whole number was forty thousand five hundred.
19猶大的兒子:厄爾和敖難。厄爾和敖難死在客納罕地。 19The sons of Juda, Her and Onan, who both died in the land of Chanaan.
20猶大的子孫:按照家族,屬舍拉的,有舍拉家族;屬培勒茲的,有培勒茲家族;屬則辣黑的,有則辣黑家族。 20And the sons of Juda by their kindreds were: Sela, of whom is the family of the Selaites: Phares, of whom is the family of the Pharesites: Zare, of whom is the family of the Zarites.
21培勒茲的子孫:屬赫茲龍的,有赫茲龍家族;屬哈慕耳的,有哈慕耳家族: 21Moreover the sons of Phares were: Hesron, of whom is the family of the Hesronites: and Hamul, of whom is the family of the Hamulites.
22以上是猶大家族,登記的人數,共計七萬六千五百。 22These are the families of Juda, of which the whole number was seventy-six thousand five hundred.
23依撒加爾的子孫:按照家族,屬托拉的,有托拉家族;屬普瓦的,有普瓦家族; 23The sons of Issachar, by their kindreds: Thola, of whom is the family of the Tholaites: Phua, of whom is the family of the Phuaites:
24屬雅叔布的,有雅叔布家族;屬史默龍的,有史默龍家族: 24Jasub, of whom is the family of the Jasubites: Semran, of whom is the family of the Semranites.
25以上是依撒加爾家族,登記人數共計六萬四千三百。 25These are the kindreds of Issachar, whose number was sixty-four thousand three hundred.
26則步隆的子孫:依照家族,屬色勒得的,有色勒得家族;屬厄隆的,有厄隆家族;屬雅赫肋耳的,有雅赫肋耳家族: 26The sons of Zabulon by their kindreds: Sared, of whom is the family of the Saredites: Elon, of whom is the family of the Elonites: Jalel, of whom is the family of the Jalelites.
27以上是則步隆家族,登記的人數共計六萬五百。 27These are the kindreds of Zabulon, whose number was sixty thousand five hundred.
28若瑟的子孫:按照家族,有默納協族和厄弗辣因族。 28The sons of Joseph by their kindred, Manasses and Ephraim.
29默納協的子孫:屬瑪基爾的,有瑪基爾家族;瑪基爾生了基肋阿得,屬基肋阿得的,有基肋阿得家族。 29Of Manasses was born Machir, of whom is the family of the Machirites. Machir beget Galaad, of whom is the family of the Galaadites.
30以下是基肋阿得的子孫:屬耶則爾的,有耶則爾家族;屬赫肋克的,有赫肋克家族; 30Galaad had sons: Jezer, of whom is the family of the Jezerites: and Helec, of whom is the family of the Helecites:
31屬阿斯黎耳的,有阿斯黎耳家族;屬舍根的,有舍根家族; 31And Asriel, of whom is the family of the Asrielites: and Sechem, of whom is the family of the Sechemites:
32屬舍米達的,有舍米達家族;屬赫斐爾的,有赫斐爾家族。 32And Semida, of whom is the family of the Semidaites: and Hepher, of whom is the family of the Hepherites.
33赫斐爾的兒子責羅斐哈得沒有兒子,只有女兒;責羅斐哈得的女兒的名字是:瑪赫拉、諾阿、曷革拉、米耳加和提爾匝: 33And Hepher was the father of Salphaad, who had no sons, but only daughters, whose names are these: Maala, and Noa, and Hegla, and Melcha, and Thersa.
34以上是默納協家族,登記的人數共計五萬二千七百。 34These are the families of Manasses, and the number of them fifty-two thousand seven hundred.
35以下是厄弗辣因的子孫:按照家族,屬叔特拉的,有叔特拉家族;屬貝革爾的,有貝革爾家族;屬塔罕的,有塔罕家族。 35And the sons of Ephraim by their kindreds were these: Suthala, of whom is the family of the Suthalaites: Becher, of whom is the family of the Becherites: Thehen, of whom is the family of the Thehenites.
36以下是叔特拉的子孫:屬厄蘭的,有厄蘭家族。 36Now the son of Suthala was Heran, of whom is the family of the Heranites.
37以上是厄弗辣因子孫家族,登記的人數共計三萬二千五百:以上按照家族,都是若瑟的子孫。 37These are the kindreds of the sons of Ephraim: whose number was thirty-two thousand five hundred.
38本雅明的子孫:按照家族,屬貝拉的,有貝拉家族;屬阿市貝耳的,有阿市貝耳家族;屬阿希蘭的,有阿希蘭家族; 38These are the sons of Joseph by their families. The sons of Benjamin in their kindreds: Bela, of whom is the family of the Belaites: Asbel, of whom is the family of the Asbelites: Ahiram, of whom is the family of the Ahiramites:
39屬舍孚番的,有舍孚番家族;屬胡番的,有胡番家族。 39Supham, of whom is the family of the Suphamites: Hupham, of whom is the family of the Huphamites.
40貝拉的兒子是阿爾德和納阿曼。屬阿爾德的,有阿爾德家族;屬納阿曼的,有納阿曼家族: 40The sons of Bela: Hered, and Noeman. Of Hered, is the family of the Heredites: of Noeman, the family of tile Noemanites.
41按照家族,這些都是本雅明的子孫,登記的人數共計四萬五千六百。 41These are the sons of Benjamin by their kindreds, whose number was forty-five thousand six hundred.
42以下是丹的子孫:按照家族,屬叔罕的,有叔罕家族:按照家族,這是丹的家族。 42The sons of Dan by their kindreds: Suham, of whom is the family of the Suhamites: These are the kindreds of Dan by their families.
43叔罕全家族登記的人數,共計六萬四千四百。 43All were Suhamites, whose number was sixty-four thousand four hundred.
44阿協爾的子孫:按照家族,屬依默納的,有依默納家族;屬依市偉的,有依市偉家族;屬貝黎雅的,有貝黎雅家族。 44The sons of Aser by their kindreds: Jemna, of whom is the family of the Jemnaites: Jessui, of whom is the family of the Jessuites: Brie, of whom is the family of the Brieites.
45貝黎雅的子孫:屬赫貝爾的,有赫貝爾家族;屬瑪耳基耳的,有瑪耳基耳家族。 45The sons of Brie: Heber, of whom is the family of the Heberites: and Melchiel, of whom is the family of the Melchielites.
46阿協爾的女兒的名字是色辣黑。 46And the name of the daughter of Aser, was Sara.
47以上是阿協爾子孫的家族,登記的人數共計五萬三千四百。 47These are the kindreds of the sons of Aser, and their number fifty-three thousand four hundred.
48納斐塔里的子孫:按照家族,屬雅赫責耳的,有雅赫責耳家族;屬古尼的,有古尼家族; 48The sons of Nephtali by their kindreds: Jesiel, of whom is the family of the Jesielites: Guni, of whom is the family of the Gunites:
49屬耶則爾的,有耶則爾家族;屬史冷的,有史冷家族: 49Jeser, of whom is the family of the Jeserites: Sellem, of whom is the family of the Sellemites.
50按照家族,這些都是納斐塔里家族,他們登記的人數共計四萬五千四百。 50These are the kindreds of the sons of Nephtali by their families: whose number was forty-five thousand four hundred.
51以色列子民登記的人數,共計六十萬一千七百三十。 51This is the sum of the children of Israel, that were reckoned up, six hundred and one thousand seven hundred and thirty.
52上主訓示梅瑟說: 52And the Lord spoke to Moses, saying:
53「你應照登記的名額,將土地分配給他們作為產業: 53To these shall the land be divided for their possessions according to the number of names.
54人數多的應多給,人數少的應少給;各依照登記的名額分配產業。 54To the greater number thou shalt give a greater portion, and to the fewer a less: to every one, as they have now been reckoned up, shall a possession be delivered:
55但還應抽籤來分配土地,各按宗族支系的名字領取產業。 55Yet so that by lot the land be divided to the tribe and families.
56看人數的多寡,來抽籤,給他們分配產業。」 56Whatsoever shall fall by lot, that shall be taken by the more, or the fewer.
57以下是依照家族登記的肋未人:屬革爾雄的,有革爾雄家族;屬刻哈特的,有刻哈特家族;屬默辣黎的,有默辣黎家族。 57This also is the number of the sons of Levi by their families: Gerson, of whom is the family of the Gersonites: Caath, of whom is the family of the Caathites: Merari, of whom is the family of the Merarites.
58以下是肋未的家族:里貝尼家族,赫貝龍家族,瑪赫里家族,慕史家族,科辣黑家族。刻哈特生了阿默蘭; 58These are the families of Levi: The family of Lobni, the family of Hebroni, the family of Moholi, the family of Musi, the family of Core. Now Caath beget Amram:
59阿默蘭的妻子名叫約革貝得,是肋未的女兒,她在埃及出生,給阿默蘭生了亞郎、梅瑟和他們的姊妹米黎盎。 59Who had to wife Jochabed the daughter of Levi, who was horn to him in Egypt. She bore to her husband Amram sons, Aaron and Moses, and Mary their sister.
60亞郎生了納達布,阿彼胡、厄肋阿匝爾和依塔瑪爾。 60Of Aaron were born Nadab and Abiu, and Eleazar and Ithamar:
61納達布和阿彼胡在上主面前獻了凡火,遭遇了死亡。 61Of whom Nadab and Abiu died, when they had offered the strange fire before the Lord.
62凡一月以上的男子,登記的共計二萬三千;他們沒有登記在以色列子民的數目內,因為在以色列子民中沒有分得產業。 62And all that were numbered, were twenty-three thousand males from one month old and upward: for they were not reckoned up among the children of Israel, neither was a possession given to them with the rest.
63這是梅瑟和司祭厄肋阿匝爾,在約但河邊,耶里哥的對面,摩阿布曠野內,所統計的以色列子民的人數。 63This is the number of the children of Israel, that were enrolled by Moses and Eleazar the priest, in the plains of Moab upon the Jordan, over against Jericho.
64他們中,沒有一個是梅瑟和大司祭亞郎,在西乃曠野統計以色列子民時,所統計過的人, 64Among whom there was not one of them that were numbered before by Moses and Aaron in the desert of Sinai.
65因為上主論及他們曾說過,他們必死在曠野。實在,除了耶孚乃的兒子加肋布和農的兒子若蘇厄外,他們中沒有剩下一人。 65For the Lord had foretold that they should die in the wilderness. And none remained of them, but Caleb the son of Jephone, and Josue the son of Nun.



26:1-4
以色列出埃及四十年後,前於西乃山下所统计的壮丁都已死掉,现今上主要这一新世代的人进入圣地,所以又调查壮丁的人数,准备排除进入圣地的困难。本篇调查表的次第,除默纳协与厄弗辣因二支派有所更动外,其馀与1章同。至於各支派的人数:犹大、依撒加尔、则步隆、默纳协、本雅明、丹、阿协尔、肋未,比四十年前人数略增;勒乌本、西默盎、加得、厄弗辣因、纳斐塔里,人数略减。

26:33
关於这些妇女分得家产之事,见下章。

26:58-62
关於肋未支派,见1:47-54; 3-4章等处。