創世紀 Genesis Chapter 36
1以下是厄撒烏,即厄東的後裔: 1And these are the generations of Esau, the same is Edom.
2厄撒烏由客納罕女人中娶的妻子,有赫特人厄隆的女兒阿達,有曷黎人漆貝紅之子阿納的女兒敖曷里巴瑪; 2Esau took wives of the daughters of Chanaan: Ada the daughter of Elon the Hethite, and Oolibama the daughter of Ana, the daughter of Sebeon the Hevite:
3還有依市瑪耳的女兒,乃巴約特的姊妹巴色瑪特。 3And Basemath the daughter of Ismael, sister of Nabajoth.
4阿達給厄撒烏生了厄里法次;巴色瑪特生了勒烏耳; 4And Ada bore Eliphaz: Basemath bore Rahuel:
5敖曷里巴瑪生了耶烏士、雅藍和科辣黑:以上都是厄撒烏在客納罕地生的兒子。 5Oolibama bore Jehus and Ihelon and Core. These are the sons of Esau, that were born to him in the land of Chanaan.
6厄撒烏帶了自己的妻子兒女,和家中所有的人,並自己所有的牛羊家畜,以及在客納罕地所獲得的財物,遷移到色依爾,離開他的弟弟雅各伯, 6And Esau took his wives and his sons and daughters, and every soul of his house, and his substance, and cattle, and all that he was able to acquire in the land of Chanaan: and went into another country, and departed from his brother Jacob.
7因為他們家產太多,不能住在一起;他們寄居的地方,由於家畜太多,也容不下他們。 7For they were exceeding rich, and could not dwell together: neither was the land in which they sojourned able to bear them, for the multitude of their flocks.
8厄撒烏就住在色依爾山地。厄撒烏即是厄東。 8And Esau dwelt in mount Seir: he is Edom.
9以下是色依爾山地厄東人的始祖厄撒烏的後裔。 9And these are the generations of Esau the father of Edom in mount Seir,
10以下是厄撒烏子孫的名譜:厄撒烏的妻子阿達的兒子厄里法次;厄撒烏的妻子巴色瑪特的兒子勒烏耳。 10And these the names of his sons: Eliphaz the son of Ada the wife of Esau: and Rahuel the son of Basemath his wife.
11厄里法次的兒子:特曼、敖瑪爾、則缶、加堂和刻納次。 11And Eliphaz had sons: Theman, Omar, Sepho, and Gatham, and Cenez.
12厄撒烏的兒子厄里法次的妾提默納給厄里法次生了阿瑪肋克:以上是厄撒烏的妻子阿達的子孫。 12And Thamna was the concubine of Eliphaz the son of Esau: and she bore him Amalech. These are the sons of Ada the wife of Esau.
13勒烏耳的兒子:納哈特、則辣黑、沙瑪和米匝:以上是厄撒烏的妻子巴色瑪特的子孫。 13And the sons of Rahuel were Nahath and Zara, Samma and Meza. These were the sons of Basemath the wife of Esau.
14以下是漆貝紅之子阿納的女兒,厄撒烏的妻子敖曷里巴瑪的兒子:她給厄撒烏生了耶烏士、雅藍和科辣黑。 14And these were the sons of Oolibama, the daughter of Ana, the daughter of Sebeon, the wife of Esau, whom she bore to him, Jehus, and Ihelon, and Core.
15以下是厄撒烏子孫中的族長:厄撒烏的長子厄里法次的子孫中,有特曼族長,敖瑪爾族長,則缶族長,刻納次族長, 15These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn of Esau: duke Theman, duke Omar, duke Sepho, duke Cenez,
16科辣黑族長,加堂族長和阿瑪肋克族長:以上是厄東地厄里法次族的族長,都是阿達的子孫。 16Duke Core, duke Gatham, duke Amalech: these are the sons of Eliphaz, in the land of Edom, and these the sons of Ada.
17厄撒烏的兒子勒烏耳的子孫中,有納哈特族長,則辣黑族長,沙瑪族長和米匝族長:以上是厄東地勒烏耳族的族長,都是厄撒烏的妻子巴色瑪特的子孫。 17And these were the sons of Rahuel, the son of Esau: duke Nahath, duke Zara, duke Samma, duke Meza. And these are the dukes of Rahuel, in the land of Edom: these the sons of Basemath the wife of Esau.
18厄撒烏的妻子敖曷里巴瑪的子孫中有耶烏士族長,雅藍族長和科辣黑族長:以上是阿納的女兒,厄撒烏的妻子敖曷里巴瑪子孫中的族長。 18And these the sons of Oolibama the wife of Esau: duke Jehus, duke Ihelon, duke Core. These are the dukes of Oolibama, the daughter of Ana, and wife of Esau.
19以上都是厄撒烏的子孫,都是族長。這就是厄東。 19These are the sons of Esau, and these the dukes of them: the same is Edom.
20以下是當地居民曷黎人色依爾的子孫:羅堂、芍巴耳、漆貝紅、阿雅、 20These are the sons of Seir the Horrite, the inhabitants of the land: Lotan, and Sobal, and Sebeon, and Ana,
21狄雄、厄責爾和狄商:以上是厄東地色依爾子孫曷黎人的族長。 21And Dison, and Eser, and Disan. These are dukes of the Horrites, the sons of Seir in the land of Edom.
22羅堂的兒子:曷黎和赫曼;羅堂的姊妹是提默納。 22And Lotan had sons: Hori and Heman. And the sister of Lotan was Thamna.
23芍巴耳的兒子:阿耳汪、瑪納哈特、厄巴耳、舍佛和敖南。 23And these the sons of Sobal: Alvan and Manahat, and Ebal, and Sepho, and Oman.
24漆貝紅的兒子:阿雅和阿納;那在曠野裡牧放他父親漆貝紅的驢,發現溫泉的,就是這位阿納。 24And these the sons of Sebeon: Aia and Ana. This is Ana that found the hot waters in the wilderness, when he fed the asses of Sebeon his father:
25阿納的兒子狄雄;阿納的女兒就是敖曷里巴瑪。 25And he had a son Dison, and a daughter Oolibama.
26狄雄的兒子:赫默丹、厄市班、依特蘭和革蘭。 26And these were the sons of Dison: Hamdan, and Eseban, and Jethram, and Charan.
27厄責爾的兒子:彼耳漢、匝汪和阿甘。 27These also were the sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Acan.
28狄商的兒子:伍茲和阿郎。 28And Disan had sons: Hus, and Aram.
29以下是曷黎人的族長:羅堂族長,芍巴耳族長,漆貝紅族長,阿納族長, 29These were dukes of the Horrites: duke Lotan, duke Sobal, duke Sebeon, duke Ana,
30狄雄族長,厄責爾族長和狄商族長:以上是色依爾地曷黎人各族的族長。 30Duke Dison, duke Eser, duke Disan: these were dukes of the Horrites that ruled in the land of Seir.
31以下是在以色列子民未有君王統治以前,統治厄東地的君王。 31And the kings that ruled in the land of Edom, before the children of Israel had a king were these:
32貝敖爾的兒子貝拉在厄東作王,他的京城名叫丁哈巴。 32Bela the son of Beor, and the name of his city Denaba.
33貝拉死後,波責辣人則辣黑的兒子約巴布繼他為王。 33And Bela died, and Jobab the son of Zara of Bosra reigned in his stead.
34約巴布死後,特曼地人胡商繼他為王。 34And when Jobab was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.
35胡商死後,貝達得的兒子哈達得繼他為王,他曾在摩阿布平原擊敗了米德楊人。他的京城名叫阿威特。 35And after his death, Adad the son of Badad reigned in his stead, who defeated the Madianites in the country of Moab: and the name of his city was Avith.
36哈達得死後,瑪斯勒卡人撒默拉繼他為王。 36And when Adad was dead, there reigned in his stead, Semla of Masreca.
37撒默拉死後,河間的勒曷波特人沙烏耳繼他為王。 37And he being dead, Saul of the river Rohoboth, reigned in his stead.
38沙烏耳死後,阿革波爾的兒子巴耳哈南繼他為王。 38And when he also was dead, Balanan the son of Achobor succeeded to the kingdom.
39阿革波爾的兒子巴耳哈南死後,哈達得繼他為王;他的京城名叫帕烏。他的妻子名叫默塔貝耳,是默匝哈布人瑪特勒得的女兒。 39This man also being dead, Adar reigned in his place, and the name of his city was Phau: and his wife was called Meetabel, the daughter of Matred, daughter of Mezaab.
40厄撒烏族的族長名稱,依族系和地區名列如下:提默納族長,阿耳瓦族長,耶太特族長, 40And these are the names of the dukes of Esau in their kindreds, and places, and callings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,
41敖曷里巴瑪族長,厄拉族長,丕農族長, 41Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,
42刻納次族長,特曼族長,米貝匝爾族長, 42Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,
43瑪革狄耳族長和依蘭族長:以上是厄東人在所佔有的地方,依住區所有的族長。厄東人的始祖即是厄撒烏。 43Duke Magdiel, duke Hiram: these are the dukes of Edom dwelling in the land of their government; the same is Esau the father of the Edomites.

注释
36:1-43
作者在本章搜集了有关厄撒乌族的文献和口传,所有异同之处未加修正。2节「曷黎人」,本作「希威人」,今按20节改;参阅14:6;申2:12-22;编上1:39。

36:6
色依尔按叙译本补入。

36:12
阿玛肋克後代成为一强大民族(户24:20;出17:8-16;申25:17-19)。

36:19
「这就是厄东」,是说上述的各部落都住在厄东地方。

36:20-30
曷黎人与厄东人此时同住在一个地域内,逐渐为厄东人同化。曷黎人的遗物近年多有发见,圣经的记载由这些发见,取得不少旁证。

36:37
「河间的勒曷波特」,不可考。「河」也许指幼发拉的河。