十三划 《圣经》古译本 [《圣经》译文]
    《圣经》古译本[《圣经》译文](OldVersionsofHolyScripture,VersionesAntiquaeS.Scripturae[VersionsofHolyScripture,VersionesS.Scripturae])

    《圣经》在全世界所有的着作中,是惟一译文最多的一本书,因为《圣经》记载的启示,是写给全人类的每一个不同语言的民族的。因此,远自基督降生前约三百年开始,随着以民的流徙及《新约》教会的发展,就有多种不同语言的译本。这些译本由于是在第十世纪以前译成的,故称之为「古译本」。这些古译本,为研究《圣经》的原文、《圣经》的释意及《圣经》神学的演进,都具有非常的价值。下面介绍的,就是,《旧约》和《新约》的古译本。

    (甲)《旧约》古译本

    1. 希腊文译本:这是《旧约》的最古译本。请参阅「七十贤士译本」条。

    2. 阿剌美文译本:参阅「塔尔古木[译释]」条。

    3. 叙利亚文译本:参阅「叙利亚文译本」条。

    4. 拉丁文译本:参阅「拉丁文译本」条。

    5. 苛仆特译本

    6. 哥德译本

    7. 厄提约丕雅译本

    8. 亚美尼亚译本

    9. 格鲁吉亚(乔治亚)译本

    10. 斯拉夫译本:上面(五)至(十)请参阅「七十贤士译本」条之「戊」。

    (乙)《新约》古译本

    《新约》古译本有下列数种:

    1. 叙利亚文译本:这是《新约》最古的译本。参阅「叙利亚文译本」之「乙」。

    2. 拉丁文译本:参阅「拉丁文译本」条。

    3. 苛仆特译本:第二世纪末译自希腊原文本,主要的分南方方言译本及北方方言译本,与苛仆特的《旧约》译本同(参阅「七十贤士译本」条之「戊」)。此外,尚有其他多种次要的方言译本,如Achminic,Subachminic,Thebanic,Memphitic,Fayumic等。这些次要方言译本,有些译自希腊文,有些译自苛仆特译本。

    4. 哥德译本:与《旧约》哥德译本》一样是Ulfilas主教的译品。

    5. 亚美尼亚译本:由St.Mesrop(卒于四四一年)及St.Sahak(卒于四四○年)从叙利亚文的《新约》简明本(参阅「叙利亚文译本」条)译成。厄弗所大公会议后(四三一),St.Mesrop的两个弟子Eznik及Koriun按希腊文抄本加以修订。

    6. 厄提约丕雅译本:第四第五世纪间,已经存在,来源不详。大概译自希腊原本或叙利亚译本,可能也受苛仆特译本的影响。

    7. 乔治亚译本:译自叙利亚译本、亚美尼亚译本,或是希腊原本?不详。可肯定的是:第六世纪曾按希腊原本加以修订。

    8. 斯拉夫译本:与《旧约》斯拉夫译本一样,由兄弟二人St.Cyril及St.Methodius译成。