出谷纪 Exodus Chapter 4
    Exodus

    Chapter4

    1"But,"objectedMoses,"supposetheywillnotbelieveme,norlistentomyplea?Fortheymaysay,'TheLORDdidnotappeartoyou.'"

    梅瑟回答说:"他们必然不肯相信我,也不肯听我的话,而对我说:上主没有显示给你。"

    2TheLORDthereforeaskedhim,"Whatisthatinyourhand?""Astaff,"heanswered.

    上主问他说:"你手里拿的是什么?"他回答说:"一根棍杖。"

    3TheLORDthensaid,"Throwitontheground."Whenhethrewitonthegrounditwaschangedintoaserpent,andMosesshiedawayfromit.

    上主说:"将棍杖扔在地上!"他便将棍杖扔在地上,棍杖即刻变成了一条蛇;梅瑟一见,就逃避了。

    4"Now,putoutyourhand,"theLORDsaidtohim,"andtakeholdofitstail."Soheputouthishandandlaidholdofit,anditbecameastaffinhishand.

    上主向梅瑟说:"伸手捉着蛇的尾巴!──他便伸手捉住,那条蛇在他手里又变成一根棍杖。

    5"Thiswilltakeplacesothattheymaybelieve,"hecontinued,"thattheLORD,theGodoftheirfathers,theGodofAbraham,theGodofIsaac,theGodofJacob,didappeartoyou."

    好叫他们相信上主,他们祖先的天主,亚巴郎的天主,依撒格的天主和雅各伯的天主曾显示给你。"

    6AgaintheLORDsaidtohim,"Putyourhandinyourbosom."Heputitinhisbosom,andwhenhewithdrewit,tohissurprisehishandwasleprous,likesnow.

    上主又对他说:"将你的手插在怀里!"他就将手插在怀里;及至抽出手来,见手上患了癞疮,像雪那样白。

    7TheLORDthensaid,"Now,putyourhandbackinyourbosom."Mosesputhishandbackinhisbosom,andwhenhewithdrewit,tohissurpriseitwasagainliketherestofhisbody.

    天主又说:"将你的手再插进怀里!──他就把手再插进怀里;及至从怀里抽出时,见手已经恢复原状,像别的肌肉一样。

    8"Iftheywillnotbelieveyou,norheedthemessageofthefirstsign,theyshouldbelievethemessageofthesecond.

    如果他们不肯信你,也不信服第一个奇迹,必定信服第二个奇迹。

    9Andiftheywillnotbelieveeventhesetwosigns,norheedyourplea,takesomewaterfromtheriverandpouritonthedryland.Thewateryoutakefromtheriverwillbecomebloodonthedryland."

    如果连这两个奇迹也不信,也不听你的话,你就从尼罗河里取些水,倒在旱地上;你从河里取的水必在旱地上变成血。"

    10Moses,however,saidtotheLORD,"Ifyouplease,LORD,Ihaveneverbeeneloquent,neitherinthepast,norrecently,nornowthatyouhavespokentoyourservant;butIamslowofspeechandtongue."

    梅瑟对上主说:"吾主,请原谅!我不是个有口才的人,以前不是,你向你的仆人说话以后,也不是;我原是笨口结舌的人。"

    11TheLORDsaidtohim,"Whogivesonemanspeechandmakesanotherdeafanddumb?Orwhogivessighttooneandmakesanotherblind?IsitnotI,theLORD?

    上主回答他说:"是谁给人一个嘴?是谁使人口哑耳聋,眼明眼瞎呢?不是我上主吗?

    12Go,then!ItisIwhowillassistyouinspeakingandwillteachyouwhatyouaretosay."

    现在你去,我要帮助你说话,指教你该说什么。"

    131Yetheinsisted,"Ifyouplease,Lord,sendsomeoneelse!"

    梅瑟回答说:"吾主,请原谅!你要打发谁,就打发谁去吧!"

    14ThentheLORDbecameangrywithMosesandsaid,"Haveyounotyourbrother,AarontheLevite?Iknowthatheisaneloquentspeaker.Besides,heisnowonhiswaytomeetyou.

    上主向梅瑟发怒说:"不是有你的哥哥肋未人亚郎吗?我知道他是有口才的,他现在正前来迎接你;他见了你,心中必要快乐。

    15Whenheseesyou,hisheartwillbeglad.Youaretospeaktohim,then,andputthewordsinhismouth.Iwillassistbothyouandhiminspeakingandwillteachthetwoofyouwhatyouaretodo.

    你可向他说话,将你应该说的话放在他口中。我要帮助你,也帮助他说话,指教你们应做什么。

    162Heshallspeaktothepeopleforyou:heshallbeyourspokesman,andyoushallbeasGodtohim.

    他要代替你向百姓说话,作你的口舌;你对他是代替天主。

    173Takethisstaffinyourhand;withityouaretoperformthesigns."

    你手中要拿着这根棍杖,用来行奇迹。"

    184AfterthisMosesreturnedtohisfather-in-lawJethroandsaidtohim,"Letmegoback,please,tomykinsmeninEgypt,toseewhethertheyarestillliving."Jethroreplied,"Goinpeace."

    于是梅瑟起来回到他岳父耶特洛那里,对他说:"请让我回到埃及我弟兄们那里,看看他们还健在吗?"耶特洛对梅瑟说:"你平安去罢!"

    19InMidiantheLORDsaidtoMoses,"GobacktoEgypt,forallthemenwhosoughtyourlifearedead."

    上主在米德杨对梅瑟说:"起身回埃及去!因为那些想杀害你的人都死了。"

    20SoMosestookhiswifeandhissons,andstartedbacktothelandofEgypt,withthemridingtheass.ThestaffofGodhecarriedwithhim.

    梅瑟遂带着妻子孩子,叫他们骑在驴上,起身回埃及国去了;梅瑟手中拿着天主的棍杖。

    215TheLORDsaidtohim,"OnyourreturntoEgypt,seethatyouperformbeforePharaohallthewondersIhaveputinyourpower.Iwillmakehimobstinate,however,sothathewillnotletthepeoplego.

    上主对梅瑟说:"你回到埃及要将我交于你行的一切奇迹,行于法朗面前;但我要使他心硬,不肯放百姓走。

    22SoyoushallsaytoPharaoh:ThussaystheLORD:Israelismyson,myfirst-born.

    你要对法朗说:上主这样说:以色列是我的长子。

    23HenceItellyou:Letmysongo,thathemayserveme.Ifyourefusetolethimgo,Iwarnyou,Iwillkillyourson,yourfirst-born."

    我命你,让我的儿子去崇拜我。你若拒绝放他们走,我必要杀你的长子。"

    246Onthejourney,ataplacewheretheyspentthenight,theLordcameuponMosesandwouldhavekilledhim.

    梅瑟在路上住宿的时候,上主遇着他,要想杀他。

    25ButZipporahtookapieceofflintandcutoffherson'sforeskinand,touchinghisperson,shesaid,"Youareaspouseofbloodtome."

    漆颇辣急忙拿了一块石刀,将他儿子的包皮割下,拿包皮接触他的脚说:"你真是我的血郎。"

    26ThenGodletMosesgo.Atthattimeshesaid,"Aspouseofblood,"inregardtothecircumcision.

    这样上主就放了他。当时漆颇辣说:"血郎。"是因了割损的原故。

    27TheLORDsaidtoAaron,"GointothedeserttomeetMoses."Sohewent,andwhentheymetatthemountainofGod,Aaronkissedhim.

    其时上主向亚郎说:"你往旷野去迎接梅瑟!"他就去了。在天主的山旁预见了梅瑟,口亲了他。

    28MosesinformedhimofalltheLORDhadsaidinsendinghim,andofthevarioussignshehadenjoineduponhim.

    梅瑟把上主打发他所说的一切话和命他行的奇迹,都告诉了亚郎。

    29ThenMosesandAaronwentandassembledalltheeldersoftheIsraelites.

    梅瑟和亚郎遂去召集以色列子民所有的长老。

    30AarontoldthemeverythingtheLORDhadsaidtoMoses,andheperformedthesignsbeforethepeople.

    亚郎讲述了上主向梅瑟所说的一切话,也当着百姓行了那些奇迹;

    31Thepeoplebelieved,andwhentheyheardthattheLORDwasconcernedaboutthemandhadseentheiraffliction,theyboweddowninworship.

    百姓就都信了,也都高兴,因为上主眷顾了以色列子民,也垂念了他们的痛苦。他们遂都俯伏叩拜。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[13]Sendsomeoneelse:literally,"Sendbymeansofhimwhomyouwillsend,"thatis,"Sendwhomyouwill."

    2[16]Spokesman:literally,"mouth";AaronwastoserveasamouthpieceforMoses,asaprophetdoesforGod;hencetherelationbetweenMosesandAaroniscomparedtothatbetweenGodandhisprophet.CfExodus7:1.

    3[17]Thisstaff:probablythesameasthatofExodus4:2-4;butsomeunderstandithereofanewstaffnowgivenbyGodtoMoses.

    4[18]Mosesdidnottellhisfather-in-lawhismainreasonforreturningtoEgypt,butthissecondarymotivewhichheofferedwasalsotrue.

    5[21]Makehimobstinate:literally,"hardenhisheart."GodpermittedPharaohtobestubborninhisoppositiontothedepartureoftheIsraelites.CfRomans9:17,18.

    6[24-26]ApparentlyGodwasangrywithMosesforhavingfailedtokeepthedivinecommandgiventoAbrahaminGenesis17:10-12.Moses'lifeissparedwhenhiswifecircumcisestheirson.