出谷纪 Exodus Chapter 12
    Exodus

    Chapter12

    1TheLORDsaidtoMosesandAaroninthelandofEgypt,

    上主在埃及国训示梅瑟和亚郎说:

    21"Thismonthshallstandattheheadofyourcalendar;youshallreckonitthefirstmonthoftheyear.

    "你们要以本月为你们的正月,为你们算是一年的首月。

    3TellthewholecommunityofIsrael:Onthetenthofthismontheveryoneofyourfamiliesmustprocureforitselfalamb,oneapieceforeachhousehold.

    你们应训示以色列会众,本月十日,他们每人照家族准备一只羔羊,一家一只。

    42Ifafamilyistoosmallforawholelamb,itshalljointhenearesthouseholdinprocuringoneandshallshareinthelambinproportiontothenumberofpersonswhopartakeofit.

    若是小家庭,吃不了一只,家长应和附近的邻居按照人数共同预备,并照每人的饭量估计当吃的羔羊。

    5Thelambmustbeayear-oldmaleandwithoutblemish.Youmaytakeitfromeitherthesheeporthegoats.

    羔羊应是一岁无残疾的公羊,要由绵羊或山羊中挑选。

    6Youshallkeepituntilthefourteenthdayofthismonth,andthen,withthewholeassemblyofIsraelpresent,itshallbeslaughteredduringtheeveningtwilight.

    把这羔羊留到本月十四日,在黄昏的时候,以色列全体会众便将它宰杀。

    7Theyshalltakesomeofitsbloodandapplyittothetwodoorpostsandthelintelofeveryhouseinwhichtheypartakeofthelamb.

    各家都应取些血涂在吃羔羊的房屋的两门框和门楣上。

    8Thatsamenighttheyshalleatitsroastedfleshwithunleavenedbreadandbitterherbs.

    在那一夜要吃肉;肉要用火烤了,同无酵饼及苦菜一起吃。

    9Itshallnotbeeatenraworboiled,butroastedwhole,withitsheadandshanksandinnerorgans.

    肉切不可吃生的或水煮的,只许吃火烤的。头、腿和五脏都应吃尽。

    10Noneofitmustbekeptbeyondthenextmorning;whateverisleftoverinthemorningshallbeburnedup.

    一点也不许留到早晨;若是早晨还有剩下的,都要用火烧掉。

    113"Thisishowyouaretoeatit:withyourloinsgirt,sandalsonyourfeetandyourstaffinhand,youshalleatlikethosewhoareinflight.ItisthePassoveroftheLORD.

    你们应这样吃:束着腰,脚上穿着鞋,手里拿着棍杖,急速快吃:这是向上主守的逾越节。

    12ForonthissamenightIwillgothroughEgypt,strikingdowneveryfirst——bornoftheland,bothmanandbeast,andexecutingjudgmentonallthegodsofEgypt-I,theLORD!

    这一夜我要走遍埃及全国,将埃及国一切首生,无论是人是牲畜都要杀死,对于埃及的众神,我也要严加惩罚:我是上主。

    13Butthebloodwillmarkthehouseswhereyouare.Seeingtheblood,Iwillpassoveryou;thus,whenIstrikethelandofEgypt,nodestructiveblowwillcomeuponyou.

    这血在你们所住的房屋上,当作你们的记号:我打击埃及国的时候,一见这血,就越过你们去,毁灭的灾祸不落在你们身上。

    14"Thisdayshallbeamemorialfeastforyou,whichallyourgenerationsshallcelebratewithpilgrimagetotheLORD,asaperpetualinstitution.

    这一天将是你们的纪念日,要当作上主的节日来庆祝;你们要世世代代过这节日,作为永远的法规。

    15Forsevendaysyoumusteatunleavenedbread.Fromtheveryfirstdayyoushallhaveyourhousesclearofallleaven.WhoevereatsleavenedbreadfromthefirstdaytotheseventhshallbecutofffromIsrael.

    你们应一连七天吃无酵饼。第一天务要从你们家内将酵子除去,因为从第一天直到第七天,凡吃有酵之物的人,都应从以色列中铲除。

    16Onthefirstdayyoushallholdasacredassembly,andlikewiseontheseventh.Onthesedaysyoushallnotdoanysortofwork,excepttopreparethefoodthateveryoneneeds.

    第一天和第七天应召开圣会;这两天一切劳工都不可作,只准你们准备每人吃的东西。

    17"Keep,then,thiscustomoftheunleavenedbread.SinceitwasonthisverydaythatIbroughtyourranksoutofthelandofEgypt,youmustcelebratethisdaythroughoutyourgenerationsasaperpetualinstitution.

    你们应守无酵节,因为这一天我领你们的军旅出离了埃及国,所以你们要世世代代守这一天,作为永远的法规。

    18Fromtheeveningofthefourteenthdayofthefirstmonthuntiltheeveningofthetwenty-firstdayofthismonthyoushalleatunleavenedbread.

    从正月十四日晚起,到二十一日晚为止,你们应吃无酵饼。

    19Forsevendaysnoleavenmaybefoundinyourhouses.Anyone,behearesidentalienoranative,whoeatsleavenedfoodshallbecutofffromthecommunityofIsrael.

    七天内,在你们的家内不准有酵子,因为凡吃了有酵之物的,不论他是外方人或是本地人,都应从以色列会众内铲除。

    20Nothingleavenedmayyoueat;whereveryoudwellyoumayeatonlyunleavenedbread."

    任何有酵之物,不准你们吃;在你们所居住之处,都应吃无酵饼。"

    21MosescalledalltheeldersofIsraelandsaidtothem,"Goandprocurelambsforyourfamilies,andslaughterthemasPassovervictims.

    梅瑟召集了以色列众长老来,向他们说:"你们去为你们的家属准备一只羊,宰杀作逾越节羔羊。

    224Thentakeabunchofhyssop,anddippingitinthebloodthatisinthebasin,sprinklethelintelandthetwodoorpostswiththisblood.Butnoneofyoushallgooutdoorsuntilmorning.

    拿一束牛膝草蘸在盆中血里,用盆中的血,涂在门楣和两旁的门框上;你们中谁也不准离开自己的房门,直到早晨。

    23FortheLORDwillgoby,strikingdowntheEgyptians.Seeingthebloodonthelintelandthetwodoorposts,theLORDwillpassoverthatdoorandnotletthedestroyercomeintoyourhousestostrikeyoudown.

    因为上主要经过,击杀埃及人;他一见门楣和两门框上有血,就越过门口,不容毁灭者进你们的房屋。

    24"Youshallobservethisasaperpetualordinanceforyourselvesandyourdescendants.

    你们应遵守这规定,作为你们子孙的永远法规。

    25Thus,youmustalsoobservethisritewhenyouhaveenteredthelandwhichtheLORDwillgiveyouashepromised.

    日后你们到了上主许给你们的地方,应守这礼。

    26Whenyourchildrenaskyou,‘Whatdoesthisriteofyoursmean?'

    将来你们的子孙若问你们这礼有什么意思,

    27youshallreply,‘ThisisthePassoversacrificeoftheLORD,whopassedoverthehousesoftheIsraelitesinEgypt;whenhestruckdowntheEgyptians,hesparedourhouses.'"Thenthepeopleboweddowninworship,

    你们应回答说:这是献于上主的逾越节祭:当上主击杀埃及人的时候,越过了在埃及的以色列子民的房屋,救了我们各家。"于是百姓都屈膝朝拜。

    28andtheIsraeliteswentanddidastheLORDhadcommandedMosesandAaron.

    以色列子民就去奉行了。上主怎样吩咐了梅瑟和亚郎,他们就怎样作了。

    29AtmidnighttheLORDsleweveryfirst-borninthelandofEgypt,fromthefirst-bornofPharaohonthethronetothefirst-bornoftheprisonerinthedungeon,aswellasallthefirst-bornoftheanimals.

    那天半夜,上主击杀了埃及所有的长子,从坐宝座的法朗的长子,直到坐监者的长子,以及一切头胎牲畜。

    30Pharaoharoseinthenight,heandallhisservantsandalltheEgyptians;andtherewasloudwailingthroughoutEgypt,fortherewasnotahousewithoutitsdead.

    在这一夜,法朗,他所有的臣仆和全埃及人都起来;在埃及发生了大哀号,因为没有一家不死人的。

    31DuringthenightPharaohsummonedMosesandAaronandsaid,"Leavemypeopleatonce,youandtheIsraeliteswithyou!GoandworshiptheLORDasyousaid.

    夜间法朗召梅瑟和亚郎来说:"你们和以色列子民都起身离开我的百姓走罢!照你们所要求的,去崇拜上主罢!

    32Takeyourflocks,too,andyourherds,asyoudemanded,andbegone;andyouwillbedoingmeafavor."

    也照你们所要求的,带着你的羊群牛群去罢!也为我求祝福。"

    33TheEgyptianslikewiseurgedthepeopleon,tohastentheirdeparturefromtheland;theythoughtthatotherwisetheywouldalldie.

    埃及人催迫这百姓赶快离开此地,因为他们说:"我们快要死尽!"

    34Thepeople,therefore,tooktheirdoughbeforeitwasleavened,intheirkneadingbowlswrappedintheircloaksontheirshoulders.

    百姓便把没有发酵的面团和面盆包在外衣内,背在肩上。

    35TheIsraelitesdidasMoseshadcommanded:theyaskedtheEgyptiansforarticlesofsilverandgoldandforclothing.

    以色列子民也照梅瑟所吩咐的作了,向埃及人要求金银之物和衣服。

    36TheLORDindeedhadmadetheEgyptianssowell-disposedtowardthepeoplethattheyletthemhavewhatevertheyaskedfor.ThusdidtheydespoiltheEgyptians.

    上主使百姓在埃及人眼中蒙恩,给了他们所要求的;他们这样劫夺了埃及人。

    37TheIsraelitessetoutfromRamesesforSuccoth,aboutsixhundredthousandmenonfoot,notcountingthechildren.

    以色列人民从辣默色斯起程向稣苛特进发。步行的男子约六十万,家属不算在内。

    385Acrowdofmixedancestryalsowentupwiththem,besidestheirlivestock,verynumerousflocksandherds.

    同他们一起走的,还有很多外族人,也带着自己的羊群、牛群和大批的牲畜。

    39SincethedoughtheyhadbroughtoutofEgyptwasnotleavened,theybakeditintounleavenedloaves.TheyhadbeenrushedoutofEgyptandhadnoopportunityeventopreparefoodforthejourney.

    他们把从埃及带出来的未发酵的面团烤成无酵饼,因为他们急迫离开埃及,不能耽搁,来不及准备行粮。

    406ThetimetheIsraeliteshadstayedinEgyptwasfourhundredandthirtyyears.

    以色列子民居留埃及共有四百三十年。

    41Attheendoffourhundredandthirtyyears,allthehostsoftheLORDleftthelandofEgyptonthisverydate.

    四百三十年届满的那一天,上主的军旅离开了埃及。

    42ThiswasanightofvigilfortheLORD,asheledthemoutofthelandofEgypt;soonthissamenightalltheIsraelitesmustkeepavigilfortheLORDthroughouttheirgenerations.

    这一夜是上主领他们出离埃及所守的一夜,这一夜也是以色列子民世世代代向上主当守的一夜。

    43TheLORDsaidtoMosesandAaron,"ThesearetheregulationsforthePassover.Noforeignermaypartakeofit.

    上主向梅瑟和亚郎说:"有关逾越节祭餐的法规如下:任何外方人不准参加这祭餐。

    44However,anyslavewhohasbeenboughtformoneymaypartakeofit,providedyouhavefirstcircumcisedhim.

    凡用钱买来的奴隶,受过割损礼后,方可参加。

    45Butnotransientalienorhiredservantmaypartakeofit.

    旅客和佣工不得参加。

    467Itmustbeeateninoneandthesamehouse;youmaynottakeanyofitsfleshoutsidethehouse.Youshallnotbreakanyofitsbones.

    应在同一间房屋内吃尽,不可将肉块带到屋外,也不可将骨头折断。

    47ThewholecommunityofIsraelmustkeepthisfeast.

    以色列全会众都应举行此祭餐。

    48IfanyalienslivingamongyouwishtocelebratethePassoveroftheLORD,allthemalesamongthemmustfirstbecircumcised,andthentheymayjoininitsobservancejustlikethenatives.Butnomanwhoisuncircumcisedmaypartakeofit.

    若有同你在一起居住的外方人,愿向上主举行逾越节祭餐,他家所有的男子应受割损礼,然后才准前来举行,如本地人一样;但未受割损礼的人决不许参加。

    49Thelawshallbethesamefortheresidentalienasforthenative."

    本地人和住在你们中间的外方人同属一例。"

    50AlltheIsraelitesdidjustastheLORDhadcommandedMosesandAaron.

    全以色列子民就都奉行了。上主怎样吩咐了梅瑟和亚郎,他们就怎样作了。

    51OnthatsamedaytheLORDbroughttheIsraelitesoutofEgyptcompanybycompany.

    就在这一天,上主将以色列子民一队一队地领出了埃及。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[2]Thismonth:Abib,themonthof"ripegrain."CfExodus13:4;23:15;34:18;Deut16:1.Itoccurrednearthevernalequinox,March-April.LateritwasknownbytheBabyloniannameofNisan.CfNehemiah2:1;Esther5:7.

    2[4]Shareinthelamb:probably,intheexpensesofitspurchase.Someexplain,"reckonforthelambthenumberofpersonsrequiredtoeatit."CfExodus12:10.

    3[11]Passover:inHebrew,pesach,inAramaic,pascha.Inthefollowingversesthesamerootisusedintheverb"topassover."ThewordmaybeoriginallyEgyptian,pesach,"theblow,"i.e.,thefinalplaguewhichdestroyedtheEgyptianfirst-born.

    4[22]Hyssop:aplantwithmanywoodybranchletsthatmadeaconvenientsprinkler.

    5[38]Mixedancestry:half-Hebrewandhalf-Egyptian.CfNumbers11:4;Lev24:10-11.

    6[40]InEgypt:accordingtosomeancientsources,"inCanaanandEgypt,"thusreckoningfromthetimeofAbraham.CfGal3:17.

    7[46]Youshallnotbreakanyofitsbones:theapplicationofthesewordstoourLordonthecrossshowsthatthePaschallambwasaprophetictypeofChrist,immolatedtofreemenfromthebondageofsin.Cfalso1Cor5:7;1Peter1:19.