出谷纪 Exodus Chapter 39
    Exodus

    Chapter39

    1Withviolet,purpleandscarletyarnwerewoventheserviceclothsforuseinthesanctuary,aswellasthesacredvestmentsforAaron,astheLORDhadcommandedMoses.

    以后用紫色、红色、朱红色的毛线,做了圣所内行礼穿的祭服,也做了为亚郎穿的圣衣,全照上主向梅瑟所吩咐的。

    2Theephodwaswovenofgoldthreadandofviolet,purpleandscarletyarnandoffinelinentwined.

    用金线,紫色、红色、朱红色的毛线和捻的细麻,做了厄弗得,

    3Goldwasfirsthammeredintogoldleafandthencutupintothreads,whichwerewovenwiththeviolet,purpleandscarletyarnintoanembroideredpatternonthefinelinen.

    就是将金子锤成了薄片,切成细线,以织工编织在紫色、红色、朱红色毛线和细麻之中。

    4Shoulderstrapsweremadeforitandjoinedtoitstwoupperends.

    为厄弗得做了肩带,结在厄弗得的两端,连结在一起。

    5Theembroideredbeltontheephodextendedoutfromit,andlikeit,wasmadeofgoldthread,ofviolet,purpleandscarletyarn,andoffinelinentwined,astheLORDhadcommandedMoses.

    那将厄弗得束在身上的带子,像厄弗得一样做成,与厄弗得连在一起,是用金线,紫色、红色、朱红色的毛线和捻成的细麻做成的,全按上主向梅瑟所吩咐的。

    6Theonyxstoneswerepreparedandmountedingoldfiligreework;theywereengravedlikesealengravingswiththenamesofthesonsofIsrael.

    将两块红玛瑙石修好崁在金框内,以刻印之法雕刻了以色列的儿子们的名字。

    7ThesestonesweresetontheshoulderstrapsoftheephodasmemorialstonesofthesonsofIsrael,justastheLORDhadcommandedMoses.

    将金框安在厄弗得的肩带上,作为以色列子民的记念石,全照上主向梅瑟所吩咐的。

    8Thebreastpiecewasembroideredliketheephod,withgoldthreadandviolet,purpleandscarletyarnonclothoffinelinentwined.

    又以绣工用金线,紫色、红色、朱红色的毛线和捻的细麻做了胸牌,像做厄弗得一样。

    9Itwassquareandfoldeddouble,aspanhighandaspanwideinitsfoldedform.

    做的胸牌是方形的,双层,一拃长,一拃宽。

    10Fourrowsofpreciousstonesweremountedonit:inthefirstrowacarnelian,atopazandanemerald;

    上面安装了四行宝石:第一行:赤玉、青玉、翡翠;

    11inthesecondrow,agarnet,asapphireandaberyl;

    第二行:紫宝石、蓝玉、金钢石;

    12inthethirdrowajacinth,anagateandanamethyst;

    第三行:黄玛瑙、白玛瑙、紫晶;

    13inthefourthrowachrysolite,anonyxandajasper.Theyweremountedingoldfiligreework.

    第四行:黄玉、红玛瑙、水苍玉:这些宝石都镶在金框内。

    14Thesestonesweretwelve,tomatchthenamesofthesonsofIsrael,andeachstonewasengravedlikeasealwiththenameofoneofthetwelvetribes.

    宝石上有以色列的儿子们的名字,按他们的名字共十二块;按刻印的方法,每块刻上一个名字,代表十二支派。

    15Chainsofpuregold,twistedlikecords,weremadeforthebreastpiece,

    在胸牌上做了金的链子,像绳子一样拧成。

    16togetherwithtwogoldfiligreerosettesandtwogoldrings.Thetworingswerefastenedtothetwoupperendsofthebreastpiece.

    又做了两个金框和两个金环;将两个金环安在胸牌的两端。

    17Thetwogoldchainswerethenfastenedtothetworingsattheendsofthebreastpiece.

    将两条金链接在胸牌两端的环子上。

    18Theothertwoendsofthetwochainswerefastenedinfronttothetwofiligreerosettes,whichwereattachedtotheshoulderstrapsoftheephod.

    把两条链子的另两端结在两框子上;把两框子结在厄弗得肩带的前面。

    19Twoothergoldringsweremadeandputonthetwolowerendsofthebreastpiece,ontheedgefacingtheephod.

    又做了两个金环,安在胸牌下两端,靠近厄弗得的内边缘上。

    20Twomoregoldringsweremadeandfastenedtothebottomofthetwoshoulderstrapsnexttowheretheyjoinedtheephodinfront,justaboveitsembroideredbelt.

    还做了两个金环,安在厄弗得的前面肩带的下边,靠近厄弗得带子的上边与肩带相结连的地方。

    21Violetribbonsboundtheringsofthebreastpiecetotheringsoftheephod,sothatthebreastpiecestayedrightabovetheembroideredbeltoftheephodanddidnotswingloosefromit.AllthiswasjustastheLORDhadcommandedMoses.

    用一根紫绳,把胸牌的环子系在厄弗得的环子上,使胸牌结在厄弗得的带上子上,免得胸牌在厄弗得上移动:全照上主向梅瑟所吩咐的。

    22Therobeoftheephodwaswovenentirelyofvioletyarn,

    以后又为厄弗得做了一件无袖长袍,是织成的,全为紫色。

    23withanopeninginitscenterliketheopeningofashirt,withselvagearoundtheopeningtokeepitfrombeingtorn.

    长袍中间有一领口,像战袍的领口;领口周围镶上边,免得破裂。

    24Atthehemoftherobepomegranatesweremadeofviolet,purpleandscarletyarnandoffinelinentwined;

    又在长袍底边上,用捻的紫色、红色、朱红色的毛线做了石榴;

    25bellsofpuregoldwerealsomadeandputbetweenthepomegranatesallaroundthehemoftherobe:

    又用纯金做了铃铛,将铃铛系在长袍底边周围的石榴中间,

    26firstabell,thenapomegranate,andthusalternatingallaroundthehemoftherobewhichwastobeworninperformingtheministry——allthis,justastheLORDhadcommandedMoses.

    如此在长袍底边周围,一个铃铛,一个石榴;一个铃铛,一个石榴,为行敬礼穿:全照上主向梅瑟所吩附的。

    27ForAaronandhissonstherewerealsowoventunicsoffinelinen;

    以后为亚郎和他的儿子们做了细麻长衣,是织成的。

    28themiteroffinelinen;theornateturbansoffinelinen;drawersoflinen(offinelinentwined);

    也做了细麻的礼冠,细麻的华丽头巾,捻的细麻布裤子;

    29andsashesofvariegatedworkmadeoffinelinentwinedandofviolet,purpleandscarletyarn,astheLORDhadcommandedMoses.

    又用捻的细麻及紫色、红色、朱红色的毛线编织了腰带:全按上主向梅瑟所吩咐的。

    30Theplateofthesacreddiademwasmadeofpuregoldandinscribed,asonasealengraving:"SacredtotheLORD."

    又用纯金做了圣冠上的牌子,在上面像雕刻印章,刻上了"祝圣于上。"

    31Itwastiedoverthemiterwithavioletribbon,astheLORDhadcommandedMoses.

    又用紫色绳子将这牌子系在礼冠上:全按上主向梅瑟所吩咐的。

    32ThustheentireworkoftheDwellingofthemeetingtentwascompleted.TheIsraelitesdidtheworkjustastheLORDhadcommandedMoses.

    帐棚、会幕的一切工程都完成了;凡上主向梅瑟所吩咐的,以色列子民都照做了。

    33TheythenbroughttoMosestheDwelling,thetentwithallitsappurtenances,theclasps,theboards,thebars,thecolumns,thepedestals,

    他们遂把帐棚运到梅瑟前,即帐幕和帐幕的一切用具:钩子、木板、横木、柱子、卯座,

    34thecoveringoframs'skinsdyedred,thecoveringoftahashskins,thecurtainveil;

    染红的公山羊皮的顶罩,海豚皮的顶罩,作屏障的帐幔,

    35thearkofthecommandmentswithitspoles,thepropitiatory,

    约柜和杠杆,赎罪盖,

    36thetablewithallitsappurtenancesandtheshowbread,

    供桌和桌上的一切用具,供饼,

    37thepuregoldlampstandwithitslampssetuponitandwithallitsappurtenances,theoilforthelight,

    纯金的灯台与灯盏,即摆在灯台上的灯盏及其一切用具,灯油,

    38thegoldenaltar,theanointingoil,thefragrantincense;thecurtainfortheentranceofthetent,

    金祭坛,傅礼的油,馨香的香料,帐棚的门帘,

    39thealtarofbronzewithitsbronzegrating,itspolesandallitsappurtenances,thelaverwithitsbase,

    铜祭坛、祭坛的铜格子、杠杆和一切用具,盆和盆座,

    40thehangingsofthecourtwiththeircolumnsandpedestals,thecurtainfortheentranceofthecourtwithitsropesandtentpegs,alltheequipmentfortheserviceoftheDwellingofthemeetingtent;

    庭院的帷幔、柱子和卯座,庭院的门帘、绳子和橛子,以及一切为会幕圣所内使用的器皿;

    41theserviceclothsforuseinthesanctuary,thesacredvestmentsforAaronthepriest,andthevestmentstobewornbyhissonsintheirministry.

    圣所内行礼的祭服,司祭亚郎的圣衣,和他儿子们尽司祭职的衣服:

    42TheIsraeliteshadcarriedoutalltheworkjustastheLORDhadcommandedMoses.

    以色列子民所作的一切工程,全是照上主向梅瑟所吩咐的。

    43SowhenMosessawthatalltheworkwasdonejustastheLORDhadcommanded,heblessedthem.

    梅瑟查看了一切工程,见他们所行的,完全是照上主所吩咐的,遂祝福了他们。

    PreviousChapterNextChapter