户藉记 Numbers Chapter 13
    Numbers

    Chapter13

    1TheLORDsaidtoMoses,

    上主训示梅瑟说:

    2"SendmentoreconnoiterthelandofCanaan,whichIamgivingtotheIsraelites.Youshallsendonemanfromeachancestraltribe,allofthemprinces."

    "你要派遣一些人去窥探我要赐给以色列子民的客纳罕地;每一宗族支派应派遣一人去,个个都应是他们中的领袖。"

    3SoMosesdispatchedthemfromthedesertofParan,astheLORDhadordered.AllofthemwereleadersamongtheIsraelites;

    梅瑟就依照上主的命令,从帕兰旷野派遣他们去了;这些人全是以色列民的首领。

    4bynametheywere:Shammua,sonofZaccur,ofthetribeofReuben;

    以下是他们的名字:勒乌本支派是匝雇尔的儿子沙慕亚;

    5Shaphat,sonofHori,ofthetribeofSimeon;

    西默盎支派是曷黎的儿子沙法特;

    6Caleb,sonofJephunneh,ofthetribeofJudah;

    犹大支派是耶孚乃的儿子加肋布;

    7Igal(sonofJoseph),ofthetribeofIssachar;

    依撒加尔支派,是若瑟的儿子依卡耳;

    8Hoshea,sonofNun,ofthetribeofEphraim;

    厄弗辣因支派是农的儿子曷舍亚;

    9Palti,sonofRaphu,ofthetribeofBenjamin;

    本雅明支派是辣富的儿子帕耳提;

    10Gaddiel,sonofSodi,ofthetribeofZebulun;

    则步隆支派是索狄的儿子加狄耳;

    11Gaddi,sonofSusi,ofthetribeofManasseh,fortheJosephites,with

    若瑟支派,即默纳协支派是稣息的儿子加狄;

    12Ammiel,sonofGemalli,ofthetribeofDan;

    丹支派是革玛里的儿子阿米耳;

    13Sethur,sonofMichael,ofthetribeofAsher;

    阿协尔支派是米加耳的儿子色突尔;

    14Nahbi,sonofVophsi,ofthetribeofNaphtali;

    纳斐塔里支派是沃斐息的儿子纳赫彼;

    15Geuel,sonofMachi,ofthetribeofGad.

    加得支派是玛基的儿子革乌耳:

    161ThesearethenamesofthemenwhomMosessentouttoreconnoitertheland.ButHoshea,sonofNun,MosescalledJoshua.

    以上是梅瑟派去窥探那地方的人名;梅瑟给农的儿子曷舍亚起名叫若苏厄。

    17InsendingthemtoreconnoiterthelandofCanaan,Mosessaidtothem,"GouphereintheNegeb,upintothehighlands,

    当梅瑟派遣他们窥探客纳罕地时,向他们说:"你们由此上乃革布去,然后上山区去,

    18andseewhatkindoflanditis.Arethepeoplelivingtherestrongorweak,fewormany?

    窥看那地方怎样,看住在那地方的人民是强盛或是软弱,是稀少或是众多;

    19Isthecountryinwhichtheylivegoodorbad?Arethetownsinwhichtheydwellopenorfortified?

    他们住的地方是好,或是坏;他们居住的城镇是不设防,或是设防的;

    20Isthesoilfertileorbarren,woodedorclear?Anddoyourbesttogetsomeofthefruitoftheland."Itwasthentheseasonforearlygrapes.

    有什么土壤,是肥沃或是贫瘠;在那里有没有树木。你们应勇敢,带些那地方的果子来。"那时是葡萄初熟的时节。

    212SotheywentupandreconnoiteredthelandfromthedesertofZinasfaraswhereRehobadjoinsLaboofHamath.

    他们遂上去,窥探了那地方,从亲旷野直到勒曷布,哈玛特关口。

    223GoingupbywayoftheNegeb,theyreachedHebron,whereAhiman,SheshaiandTalmai,descendantsoftheAnakim,wereliving.(HebronhadbeenbuiltsevenyearsbeforeZoaninEgypt.)

    他们上到乃革布,来到了赫贝龙。在那里有阿纳克的后裔阿希曼、舍瑟和塔耳买。──赫贝龙城比埃及左罕城早建七年。

    234TheyalsoreachedtheWadiEshcol,wheretheycutdownabranchwithasingleclusterofgrapesonit,whichtwoofthemcarriedonapole,aswellassomepomegranatesandfigs.

    他们一直来到厄市苛耳山谷,砍下了一枝只有一嘟噜的葡萄,两人用杠子抬着,又摘了些石榴和无花果。

    24ItwasbecauseoftheclustertheIsraelitescuttherethattheycalledtheplaceWadiEshcol.

    人称那地方为厄市苛耳山谷,因为以色列子民从那里砍去了一嘟噜葡萄。

    25Afterreconnoiteringthelandforfortydaystheyreturned,

    四十天后,他们由侦探的地方回来,

    26metMosesandAaronandthewholecommunityoftheIsraelitesinthedesertofParanatKadesh,madeareporttothemall,andshowedthemthefruitofthecountry.

    到了帕兰旷野的卡德士去见梅瑟、亚郎和以色列子民的全会众,给他们和全会众报告,叫他们看那地方的果子。

    27TheytoldMoses:"Wewentintothelandtowhichyousentus.Itdoesindeedflowwithmilkandhoney,andhereisitsfruit.

    他们向梅瑟报告说:“我们到了你派遣我们去的那个地方,实在是流奶流蜜的地方;这是那地方的出产。

    28However,thepeoplewhoarelivinginthelandarefierce,andthetownsarefortifiedandverystrong.Besides,wesawdescendantsoftheAnakimthere.

    只是住在那地方的人强盛,城镇坚固广大,而且我们在那里也见到了阿纳克的后裔。

    29AmalekitesliveintheregionoftheNegeb;Hittites,JebusitesandAmoritesdwellinthehighlands,andCanaanitesalongtheseacoastandthebanksoftheJordan."

    阿玛肋克人住在乃革布地方;赫特人、耶步斯人和阿摩黎人住在山区;客纳罕人住在海滨和约但河沿岸一带。”

    30Caleb,however,toquietthepeopletowardMoses,said,"Weoughttogoupandseizetheland,forwecancertainlydoso."

    加肋布使百姓在梅瑟前镇静说:“我们尽管上去,必要占领那地方。我们必能战胜。”

    31Butthemenwhohadgoneupwithhimsaid,"Wecannotattackthesepeople;theyaretoostrongforus."

    但是与他同去的人却说:“我们不能前去攻打那民族,因为他们比我们强盛。”

    32SotheyspreaddiscouragingreportsamongtheIsraelitesaboutthelandtheyhadscouted,saying,"Thelandthatweexploredisacountrythatconsumesitsinhabitants.Andallthepeoplewesawtherearehugemen,

    于是他们在以色列子民中,对所侦探的地方散布谣言说:“我们侦探所经过的地方,是个吞噬当地居民的地方;我们在那里所见到的民族,都是高大的人。

    335veritablegiants(theAnakimwerearaceofgiants);wefeltlikemeregrasshoppers,andsowemusthaveseemedtothem."

    在那里还见到了巨人,即巨人的后裔,阿纳克的子孙;我们看自己好象是蚱蜢;在他们看来,我们也实在如此。”

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[16]Joshua:inHebrew,"Jehoshua,"whichwaslatermodifiedto"Jeshua,"theHebrewpronunciationofthename"Jesus."HosheaandJoshuaarevariantsofoneoriginalnamemeaning"theLORDsaves."CfMatthew1:21.

    2[21]ThedesertofZin:northofParanandsouthwestoftheDeadSea.Itisquitedistinctfrom"thedesertofSin"neartheborderofEgypt(Exodus16:1;17:1;Numbers33:11).LaboofHamath:atownnearRiblah(Jeremiah39:5-6)atthesouthernborderofHamath,anindependentkingdominsouthernSyria.David'sconquestsextendedasfarasHamath(2Sam8:9-11),andLabothusformedthenorthernborderoftheidealextentofIsrael'spossessions(Numbers34:7-9;Ezekiel47:15;48:1).Somecommentatorsthinkthatthisverseisalateradditiontothetext;cfDeut1:24.

    3[22,28]Anakim:anaboriginalraceinsouthernPalestine,largelyabsorbedbytheCanaanitesbeforetheIsraeliteinvasion.EitherbecauseoftheirtallstatureorbecauseofthemassivestonestructuresleftbythemtheIsraelitesregardedthemasgiants.

    4[23]Eshcolmeans"cluster."

    5[33]Giants:inHebrew,"nephilim."CfGenesis6:4.