申命记 Deuteronomy Chapter 1
    Deuteronomy

    Chapter1

    1ThesearethewordswhichMosesspoketoallIsraelbeyondtheJordan(1inthedesert,intheArabah,oppositeSuph,betweenParanandTophel,Laban,HazerothandDizahab;

    以下是梅瑟在约但河东岸,对全以色列所讲的话。──即在稣夫对面的阿辣巴旷野中,在帕兰与托费耳、拉班、哈则洛特和狄匝哈布之间。

    2itisajourneyofelevendaysfromHorebtoKadesh-barneabywayofthehighlandsofSeir).

    从曷勒布经色依尔山,到卡德士巴尔乃亚,共有十一天的程路。──

    3Inthefortiethyear,onthefirstdayoftheeleventhmonth,MosesspoketotheIsraelitesallthecommandsthattheLORDhadgivenhimintheirregard.

    在第四十年十一月一日,梅瑟将上主吩咐他的一切事,全训示了以色列子民。

    4AfterhehaddefeatedSihon,kingoftheAmorites,wholivedinHeshbon,andOg,kingofBashan,wholivedinAshtarothandinEdrei,

    当时他已击败住在赫市朋的阿摩黎王息红,和住在阿舍塔洛特和厄德勒的巴商王敖格。

    5MosesbegantoexplainthelawinthelandofMoabbeyondtheJordan,asfollows:

    梅瑟在约但河东岸摩阿布地方开始宣讲这法律说:

    6"TheLORD,ourGod,saidtousatHoreb,'Youhavestayedlongenoughatthismountain.

    "上主,我们的天主,在曷勒布曾训示我们说:你们在这山下住得够久了,

    72LeavehereandgotothehillcountryoftheAmoritesandtoallthesurroundingregions,thelandoftheCanaanitesintheArabah,themountains,thefoothills,theNegebandtheseacoast;toLebanon,andasfarastheGreatRiver(theEuphrates).

    现在起身出发,到阿摩黎人的山地去,到那些住在阿辣巴荒野、山地、盆地、乃革布和沿海一带地方去,到客纳罕地,到黎巴嫩,直到大河,即幼发拉的河那一带地方去。

    8Ihavegiventhatlandovertoyou.GonowandoccupythelandIsworetoyourfathers,Abraham,IsaacandJacob,Iwouldgivetothemandtotheirdescendants.'

    看,我已将此地摆在你们面前,你们应去占领上主誓许给你们的祖先亚巴郎、依撒格、雅各伯和他们后裔的地方。"

    93"AtthattimeIsaidtoyou,'Alone,Iamunabletocarryyou.

    那时我对你们说过:我个人无法负担你们。

    10TheLORD,yourGod,hassomultipliedyouthatyouarenowasnumerousasthestarsinthesky.

    上主你们的天主使你们的人数增加,看,你们今天多得有如天上的繁星。

    11MaytheLORD,theGodofyourfathers,increaseyouathousandtimesover,andblessyouashepromised!

    惟愿上主你们祖先的天主,再千百倍地增加你们的数目,照他所应许的,降福你们!

    12ButhowcanIalonebearthecrushingburdenthatyouare,alongwithyourbickering?

    但我个人怎能承担起你们的烦务、重任和诉讼的事!

    13Choosewise,intelligentandexperiencedmenfromeachofyourtribes,thatImayappointthemasyourleaders.'

    你们各支派应推举一些有智慧,有见识,有经验的人,我好立他们为你们的首领。

    14Youansweredme,‘Weagreetodoasyouhaveproposed.'

    你们回答我说:"你建议的事很好。"

    15SoItookoutstandingmenofyourtribes,wiseandexperienced,andmadethemyourleadersasofficialsoverthousands,overhundreds,overfiftiesandovertens,andothertribalofficers.

    我遂选了你们各支派中有智慧有经验的首领,立为你们的首领:即千夫长、百夫长、五十夫长、十人长,并为各支派立了监督,

    16Ichargedyourjudgesatthattime,'Listentocomplaintsamongyourkinsmen,andadministertruejusticetobothpartiesevenifoneofthemisanalien.

    同时我也吩咐你们的判官说:你们要听断你们兄弟间的诉讼:无论是兄弟彼此诉讼,或与方外人诉讼,都应秉公审断。

    17Inrenderingjudgment,donotconsiderwhoapersonis;giveeartothelowlyandtothegreatalike,fearingnoman,forjudgmentisGod's.RefertomeanycasethatistoohardforyouandIwillhearit.'

    审案时不可偏袒,无论贵贱,同样听断;任何人都不要怕,因为审判是天主的事。若遇有难断的案件,该呈报给我,我来听断。

    18ThereuponIgaveyouallthecommandsyouweretofulfill.

    同时,凡你们当做的事,我都吩咐了你们。

    19"Then,inobediencetothecommandoftheLORD,ourGod,wesetoutfromHorebandjourneyedthroughthewholedesert,vastandfearfulasyouhaveseen,inthedirectionofthehillcountryoftheAmorites.WehadreachedKadesh-barnea

    我们由曷勒布起程,经过了你们所见的这整个辽阔可怖的旷野:照上主我们的天主对我们的吩咐,我们向阿摩黎人山地进发,一直来到了卡德士巴尔乃亚。

    20whenIsaidtoyou,‘YouhavecometothehillcountryoftheAmorites,whichtheLORD,ourGod,isgivingus.

    那时我曾对你们说:你们已来到上主我们的天主即将赐给我们的阿摩黎人的山地。

    21TheLORD,yourGod,hasgiventhislandovertoyou.Goupandoccupyit,astheLORD,theGodofyourfathers,commandsyou.Donotfearorloseheart.'

    看上主你的天主已将这地摆在你面前,你要照上主你祖先的天主对你所许下的,去占领这地;不要害怕,也不要胆怯。

    22Thenallofyoucameuptomeandsaid,‘Letussendmenaheadtoreconnoiterthelandforusandreporttousontheroadwemustfollowandthecitieswemusttake.'

    你们众人便来到我跟前说:"让我们先派些人去,替我们侦探那地方,然后回报我们,我们当走那条路,当去那些城。"

    23Agreeingwiththeproposal,Ichosetwelvemenfromyournumber,onefromeachtribe.

    我就由你们中挑选了十二人,每支派一人;

    24TheysetoutintothehillcountryasfarastheWadiEshcol,andexploredit.

    他们起身上了山地,一直到了厄市苛耳山谷,侦探了那地。

    25Then,takingalongsomeofthefruitoftheland,theybroughtitdowntousandreported,'ThelandwhichtheLORD,ourGod,givesusisgood.'

    他们带回来那地方的一些果品,并回报我们说:"上主我们的天主即将赐给我们的地方实在好。"

    26"Butyourefusedtogoup,andafterdefyingthecommandoftheLORD,yourGod,

    但你们却不肯上去,竟违背了上主你们天主的命令,

    274yousettomurmuringinyourtents,'OutofhatredforustheLORDhasbroughtusupoutofthelandofEgypt,todeliverusintothehandsoftheAmoritesanddestroyus.

    在你们的帐幕内抱怨说:"上主因为恨我们,才将我们由埃及地领出来,将我们交在阿摩黎人手中,消灭我们。

    28Whatshallwemeetwithupthere?Ourkinsmenhavemadeusfaintheartedbyreportingthatthepeoplearestrongerandtallerthanwe,andtheircitiesarelargeandfortifiedtothesky;besides,theysawtheAnakimthere.'

    我们上那里去呢?我们的兄弟又说了些使我们心灰意冷的话。他们说:我们在那里看见了一个比我们又大又高的民族,他们的城邑广大,城墙高耸摩天;我们在那里还看见了阿纳克人的子孙。"

    29"ButIsaidtoyou,‘Havenodreadorfearofthem.

    我遂对你们说:"不要畏惧,不要害怕。

    30TheLORD,yourGod,whogoesbeforeyou,willhimselffightforyou,justashetookyourpartbeforeyourveryeyesinEgypt,

    因为上主你们的天主,走在你们前面,他必为你们作战,正如他在埃及在你们眼前,为你们所做的一样;

    31aswellasinthedesert,whereyousawhowtheLORD,yourGod,carriedyou,asamancarrieshischild,allalongyourjourneyuntilyouarrivedatthisplace.'

    并且在旷野里,你也看出上主你的天主在你所走的长途中,携带你们,如同人携带自己的儿子一样,直到你们来到这地方。

    32Despitethis,youwouldnottrusttheLORD,yourGod,

    虽然如此,但你们仍不信赖上主你们的天主,

    33whojourneysbeforeyoutofindyouarestingplace——bydayinthecloud,andbynightinthefire,toshowthewayyoumustgo.

    他一路原走在你们前面,替你们找安营的地方:夜间借着火,日间借着云彩,指示你们应走的道路。

    34WhentheLORDheardyourwords,hewasangry;

    上主一听见你们的怨声,就发怒起誓说:"

    35andheswore,‘NotonemanofthisevilgenerationshalllookuponthegoodlandIsworetogivetoyourfathers,

    这个邪恶世代的人,一个也不得见我誓许要赐给你们祖先的乐土;

    365exceptCaleb,sonofJephunneh;heshallseeit.FortohimandtohissonsIwillgivethelandhetrodupon,becausehehasfollowedtheLORDunreservedly.'

    只有耶孚乃的儿子加肋布除外,他必见到此地,并且我要将他踏过的地,赐给他和他的子孙,因为他一心随从了上主。"

    37"TheLORDwasangeredagainstmealsoonyouraccount,andsaid,‘Notevenyoushallenterthere,

    为了你们的缘故,上主也对我发怒说:"连你也不能进入那地。

    38butyouraideJoshua,sonofNun,shallenter.Encouragehim,forheistogiveIsraelitsheritage.

    那侍候你的农的儿子若苏厄,要进入那地;你应壮他的胆,因为他要使以色列占领那地作为产业。

    39Yourlittleones,whoyousaidwouldbecomebooty,andyourchildren,whoasyetdonotknowgoodfrombad——theyshallenter;tothemIwillgiveit,andtheyshalloccupyit.

    此外,你们所说要成为战利品的幼童,至今尚不知好歹的子女,他们都要进入那地。我要将那地赐给他们作为产业。

    40Butasforyourselves:turnaboutandproceedintothedesertontheRedSearoad.'

    至于你们应转向红海出发,往旷野里去。"

    41"Inreplyyousaidtome,'WehavesinnedagainsttheLORD.Wewillgoupourselvesandfight,justastheLORD,ourGod,commandedus.'Andeachofyougirdedonhisweapons,makinglightofgoingupintothehillcountry.

    你们回答我说:"我们得罪了上主;现在我们愿全照上主我们的天主的吩咐上去交战。"你们各人遂都武装起来,轻率地上了山地。

    42ButtheLORDsaidtome,‘Warnthem:Donotgoupandfight,lestyoubebeatendownbeforeyourenemies,forIwillnotbeinyourmidst.'

    但上主对我说:"你告诉他们说:你们不要上去,不要作战,因为我不在你们中间,免得被敌人击败。"

    43Igaveyouthiswarningbutyouwouldnotlisten.IndefianceoftheLORD'Scommandyouarrogantlymarchedoffintothehillcountry.

    我立即告诉了你们,你们却不听,违背上主的命令,擅自上了山地。

    44ThentheAmoriteslivingtherecameoutagainstyouand,likebees,chasedyou,cuttingyoudowninSeirasfarasHormah.

    住在山地的阿摩黎人蜂拥而出,攻击你们,追赶你们,由色依尔直杀到曷尔玛。

    45OnyourreturnyouweptbeforetheLORD,buthedidnotlistentoyourcryorgiveeartoyou.

    你们回来,在上主面前哭泣哀号,但上主未曾俯听你们的哭声,也未向你们侧耳;

    46ThatiswhyyouhadtostayaslongasyoudidatKadesh.

    你们只得长期地停留在卡德士,停留得这样长久。

    IntroductionNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[1]ThelocalsettingofallthesediscoursesisinthelandofMoabbeyondtheJordan(cfDeut1:5),alsoknownastheplainsofMoab(Numbers36:13).

    2[7]TheAmoritesandtheCanaanitesformedtheprincipalpartofthepre-IsraelitepopulationofPalestine.Thefoothills:thehillsonthewesternslopeoftheJudeanmountainrange.TheArabah:thevalleyoftheJordanandthedepressionsouthoftheDeadSea.TheNegeb:thearidlandinsouthernPalestine.

    3[9]Carryyou:cfDeut1:31.

    4[27]Inyourtents:amongyourselves.

    5[36]ExceptCaleb:Joshuaalsowasallowedtoenter,butheisnotreferredtoherebecausespecialmentionismadeofhiminDeut1:38asthesuccessorofMoses.