撒慕尔纪上 1 Samuel Chapter 4
    1Samuel

    Chapter4

    11andSamuelspoketoallIsrael.

    撒慕尔的话传遍了全以色列。

    Atthattime,thePhilistinesgatheredforanattackonIsrael.IsraelwentouttoengagetheminbattleandcampedatEbenezer,whilethePhilistinescampedatAphek.

    当时厄里已很老了,他的两个儿子的品行在上主面前,比以前更坏了。那时,培肋舍特人集合起来攻打以色列人,以色列人便出来还击他们,在厄本厄则尔旁扎了营,当时培肋舍特人已在阿费克扎了营。

    2ThePhilistinesthendrewupinbattleformationagainstIsrael.AfterafiercestruggleIsraelwasdefeatedbythePhilistines,whoslewaboutfourthousandmenonthebattlefield.

    培肋舍特人就摆列阵势攻打以色列人,战斗十分激烈;以色列人为培肋舍特打败,在平原阵地上被击毙的约有四千人。

    3Whenthetroopsretiredtothecamp,theeldersofIsraelsaid,"WhyhastheLORDpermittedustobedefeatedtodaybythePhilistines?LetusfetchthearkoftheLORDfromShilohthatitmaygointobattleamongusandsaveusfromthegraspofourenemies."

    军队回营后,以色列的长老说:"为什么上主今天让我们被培肋舍特人打败?我们应从史罗把上主的约柜抬来,让约柜来到我们中间,拯救我们摆脱敌人的压迫。"

    42SothepeoplesenttoShilohandbroughtfromtherethearkoftheLORDofhosts,whoisenthroneduponthecherubim.ThetwosonsofEli,HophniandPhinehas,werewiththearkofGod.

    于是军队就派人到史罗去,从那里把坐于革鲁宾上的万军之上主的约柜抬来;厄里的两个儿子曷弗尼和丕乃哈斯也跟天主的约柜来了。

    5WhenthearkoftheLORDarrivedinthecamp,allIsraelshoutedsoloudlythattheearthresounded.

    当上主的约柜来到营内的时候,全以色列民就大声欢呼,大地也震动了。

    6ThePhilistines,hearingthenoiseofshouting,asked,"WhatcanthisloudshoutinginthecampoftheHebrewsmean?"OnlearningthatthearkoftheLORDhadcomeintothecamp,

    培肋舍特人一听见这样的呼声,就说:"希伯来人在营中为什么这样大声欢呼?"后来才知道,是上主的约柜来到了他们的营中。

    7thePhilistineswerefrightened.Theysaid,"Godshavecometotheircamp."Theysaidalso,"Woetous!Thishasneverhappenedbefore.

    培肋舍特人大为震惊,遂说:"希伯来人的神来到了他们的营中!"继而喊说:"我们有祸了!至今从未有过这样的事!

    83Woetous!Whocandeliverusfromthepowerofthesemightygods?ThesearethegodsthatstrucktheEgyptianswithvariousplaguesandwithpestilence.

    我们有祸了!谁能从这大能的神手中救出我们呢?用各样灾祸在旷野中打击了埃及人的,就是这个神啊!

    9Takecourageandbemanly,Philistines;otherwiseyouwillbecomeslavestotheHebrews,astheywereyourslaves.Sofightmanfully!"

    培肋舍特人哪?你们应加强,要英勇,免得你们做希伯来人的奴才,像他们做过你们的奴才一样。你们要英勇,奋斗作战!"

    10ThePhilistinesfoughtandIsraelwasdefeated;everymanfledtohisowntent.Itwasadisastrousdefeat,inwhichIsraellostthirtythousandfootsoldiers.

    培肋舍特人就开始进攻,以色列人中阵亡的步兵有三万;

    11ThearkofGodwascaptured,andEli'stwosons,HophniandPhinehas,wereamongthedead.

    天主的约柜也被劫了去,厄里的两个儿子曷弗尼和丕乃哈斯也同时阵亡了。

    12ABenjaminitefledfromthebattlefieldandreachedShilohthatsameday,withhisclothestornandhisheadcoveredwithdirt.

    有个本雅明人从阵地逃出,当天来到了史罗,衣服已撕破,头上满是灰尘。

    13Whenhearrived,Eliwassittinginhischairbesidethegate,watchingtheroad,forhewastroubledatheartaboutthearkofGod.Theman,however,wentintothecitytodivulgehisnews,whichputthewholecityinanuproar.

    他来到时,见厄里在门旁坐在椅子上,向大道观望,因为他为天主的约柜很是放心不下。那人一来到,就在城内布开这凶信,全城因此哀号起来;

    14Hearingtheoutcryofthemenstandingnearhim,Eliinquired,"Whatdoesthiscommotionmean?"

    厄里一听见哀号声,就问说:"这样喧嚷,是什么事?"那人就赶快前来报告给厄里,──

    15(Eliwasninety-eightyearsold,andhiseyeswouldnotfocus,sothathecouldnotsee.)

    那时厄里已是九十八岁的人,眼睛虽然瞪着,却什么也看不见?——

    16ThemanquicklycameuptoEliandsaid,"ItisIwhohavecomefromthebattlefield;Ifledfromtheretoday."Heasked,"Whathappened,myson?"

    对厄里说:「我是从营中来的,今天刚从战场上逃回来的。」厄里问说:「我儿,事情怎样?」

    17Andthemessengeranswered:"IsraelfledfromthePhilistines;infact,thetroopssufferedheavylosses.Yourtwosons,HophniandPhinehas,areamongthedead,andthearkofGodhasbeencaptured."

    报信的答说:"以色列人在培肋舍特人面前大败,人民伤亡极大,你的两个儿子也死了,天主的约柜也被劫去了。"

    18AtthismentionofthearkofGod,Elifellbackwardfromhischairintothegateway;sincehewasanoldmanandheavy,hediedofabrokenneck.HehadjudgedIsraelforfortyyears.

    他一提到天主的约柜,厄里就从椅子上往后一仰,跌在门槛上,跌断了颈项,死了,因为他已年老,且又肥胖。──他四十年之久做了以色列人的民长。

    19Hisdaughter-in-law,thewifeofPhinehas,waswithchildandatthepointofgivingbirth.Whensheheardthenewsconcerningthecaptureofthearkandthedeathsofherfather-in-lawandherhusband,shewasseizedwiththepangsoflabor,andgavebirth.

    他的儿媳,丕乃哈斯的妻子,已经怀孕,快要临盆;一听说天主的约柜被劫去,他的公公和丈夫已死的消息,突然感到阵痛,就弯下身去生产了。

    20Shewasabouttodiewhenthewomenstandingaroundhersaidtoher,"Neverfear!Youhavegivenbirthtoason."Yetsheneitheranswerednorpaidanyattention.

    她临死时,侍立在旁的妇女向她说:"不必害怕,你生了一个儿子!"她没有答应,也没有留意,

    21(ShenamedthechildIchabod,saying,"GoneisthegloryfromIsrael,"withreferencetothecaptureofthearkofGodandtoherfather-in-lawandherhusband.)

    只给孩子取名叫依加波得,说:"光荣已远离了以色列。"这是指天主的约柜,她的公公和丈夫都已被劫去,

    22Shesaid,"GoneisthegloryfromIsrael,"becausethearkofGodhadbeencaptured.

    所以她说:"光荣已远离了以色列,"因为天主的约柜已被劫去。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[1]AndIsrael:thisbelongstoch4.

    2[4]Enthroneduponthecherubim:thistitleoftheLordseemstohaveoriginatedinthesanctuaryatShiloh;itrepresentsthedivineMajestyasseateduponathroneonwhichhecanbebornethroughtheheavenbywingedcreaturessomewhatasinthevisionsofEzekial1and10.

    3[8]Thesemightygods:thePhilistines,whowerepolytheists,arerepresentedassupposingtheIsraeliteshonoredseveralgods.