撒慕尔纪上 1 Samuel Chapter 21
    1Samuel

    Chapter21

    1ThenDaviddepartedonhisway,whileJonathanwentbackintothecity.

    达味就动身走了,约纳堂也回到城里?

    2DavidwenttoAhimelech,thepriestofNob,whocametremblingtomeethimandasked,"Whyareyoualone?Istherenoonewithyou?"

    达味去诺布,到了阿希默肋客司祭那里;阿希默肋客战战兢兢出来迎接达味,问他说:"为什么你一个人来,没有人随从你?"

    3Davidansweredthepriest:"Thekinggavemeacommissionandtoldmetoletnooneknowanythingaboutthebusinessonwhichhesentmeorthecommissionhegaveme.ForthatreasonIhavearrangedameetingplacewithmymen.

    达味回答司祭阿希默肋客说:"君王今天吩咐我一件要事,曾对我说:我派你,吩咐你去作的事,别叫任何人知道。我已经和我的僮仆约定了在某处见面。

    4Nowwhathaveyouonhand?Givemefiveloaves,orwhateveryoucanfind."

    现今,你手中若有五个饼,请给我,或给我别的什么东西"。

    51ButthepriestrepliedtoDavid,"Ihavenoordinarybreadonhand,onlyholybread;ifthemenhaveabstainedfromwomen,youmayeatsomeofthat."

    司祭回答达味说:"我手中没有普通饼,只有圣饼;但是你的僮仆们戒了女色没有?"

    6Davidansweredthepriest:"Wehaveindeedbeensegregatedfromwomenasonpreviousoccasions.WheneverIgoonajourney,alltheyoungmenareconsecrated——evenforasecularjourney.Allthemoresotoday,whentheyareconsecratedatarms!"

    达味回答司祭说:"当然,我们戒绝了女色;我出征时,僮仆们常是身洁的;这次上路虽为了俗务,但今天他们仍是身洁的"。

    7Sothepriestgavehimholybread,fornootherbreadwasonhandexcepttheshowbreadwhichhadbeenremovedfromtheLORD'Spresenceandreplacedbyfreshbreadwhenitwastakenaway.

    于是司祭就将圣饼给了他,因为那天在那里没有别的饼,只有供饼;即由上主面前撤下来,为另换上新的供饼。

    8OneofSaul'sservantswastherethatday,detainedbeforetheLORD;hisnamewasDoegtheEdomite,andhewasSaul'schiefhenchman.

    那一天,在那里正有撒乌耳的一个臣仆留在上主面前,名叫多厄格,厄东人,是撒乌耳的侍卫长。

    9DavidthenaskedAhimelech:"Doyouhaveaspearoraswordonhand?Ibroughtalongneithermyswordnormyweapons,becausetheking'sbusinesswasurgent."

    达味又对阿希默肋客说:"你手边有没有一支枪或一把刀?我的刀和我的武器,没有带在手边,因为君王的事很紧急"。

    10Thepriestreplied:"TheswordofGoliaththePhilistine,whomyoukilledintheValeoftheTerebinth,ishere(wrappedinamantle)behindanephod.Ifyouwishtotakethat,takeit;thereisnoswordhereexceptthatone."Davidsaid:"Thereisnonetomatchit.Giveittome!"

    司祭答说:"有你在厄拉谷中所杀的那培肋舍特人哥肋雅的刀。看,用外衣包着,放在"厄弗得"后面;假使你愿意拿去,就拿去吧!因为在这里没有别的"。达味答说:"没有像这把刀更好的了!21:11就请你给我吧!"司祭就给了他。

    11ThatsamedayDavidtooktoflightfromSaul,goingtoAchish,kingofGath.

    那一天,达味起身,逃避了撒乌耳的面,到了加特王阿基士前。

    12ButtheservantsofAchishsaid,"IsthisnotDavid,thekingoftheland?Duringtheirdancesdotheynotsing,‘Saulhasslainhisthousands,butDavidhistenthousands'?"

    阿基士的臣仆对王说:“这不是国王达味吗?在歌舞中所歌颂的:撒乌耳杀了一千,达味杀了一万,不就是他吗?”

    13DavidtooknoteoftheseremarksandbecameverymuchafraidofAchish,kingofGath.

    达味细想这些话,在加特王阿基士前感到十分恐惧。

    14So,astheywatched,hefeignedinsanityandactedlikeamadmanintheirhands,drummingonthedoorsofthegateanddroolingontohisbeard.

    于是便在他们前装作傻子,在他们中佯作疯子,乱敲门户,胡须上流着唾沬。

    15FinallyAchishsaidtohisservants:"Youseethemanismad.Whydidyoubringhimtome?

    阿基士对臣仆说:“你们看,这是个疯子,为什么送他到我这里来?

    16DoInothaveenoughmadmen,thatyoubringinthisonetocarryoninmypresence?Shouldthisfellowcomeintomyhouse?"

    难道我缺乏疯子,你们竟领他到我这里来,向我发疯?这样的人岂能进入我的宫室?”

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[5-6]Fromwomen:thehighpriest,willingtodistributetheholybreadtoDavidandhismen,requiresthattheybefreefromritualuncleanness,associatedinOldTestamenttimes(Lev15:18)withthemarriageact.David'sanswersupposesthedisciplineofamilitarycampaignundertheconditionsof"holywar"(Deut23:10).