列王记上 1 Kings Chapter 13
    1Kings

    Chapter13

    1AmanofGodcamefromJudahtoBethelbythewordoftheLORD,whileJeroboamwasstandingatthealtartooffersacrifice.

    正值雅洛贝罕站在祭坛那里要献祭焚香时,有一位天主的人,奉上主的命,从犹大来到贝特耳,

    2HecriedoutagainstthealtarthewordoftheLORD:"Oaltar,altar,theLORDsays,‘AchildshallbeborntothehouseofDavid,Josiahbyname,whoshallslaughteruponyouthepriestsofthehighplaceswhooffersacrificeuponyou,andheshallburnhumanbonesuponyou.'"

    以上主的名义对祭坛呼喊说﹕"祭坛,祭坛!上主这样说﹕看,达味家要生一个儿子,名叫约史雅,他要在你上面祭杀那些在你上面焚香献祭的高丘司祭,人们的骨骸也要在你上面焚烧。"

    3Hegaveasignthatsamedayandsaid:"ThisisthesignthattheLORDhasspoken:Thealtarshallbreakupandtheashesonitshallbestrewnabout.

    同时,他又提出一个预兆说﹕"这是上主所说的预兆﹕看,这祭坛要破裂,上面的灰要倾撒下来。"

    4WhenKingJeroboamheardwhatthemanofGodwascryingoutagainstthealtar,hestretchedforthhishandfromthealtarandsaid,"Seizehim!"Butthehandhestretchedforthagainsthimwithered,sothathecouldnotdrawitback.

    雅洛贝罕王一听见天主的人,对贝特耳祭坛呼喊的话,便从祭坛上伸出手来说﹕"抓住他!"他向天主的人伸出来的手,即刻枯干了,不能收回;

    5Moreover,thealtarbrokeupandtheashesfromitwerestrewnabout——thesignthemanofGodhadgivenasthewordoftheLORD.

    同时祭坛也破裂了,灰也从祭坛上倾撒了下来,正如天主的人奉上主的命令所提出的预兆。

    6ThenthekingappealedtothemanofGod."EntreattheLORD,yourGod,"hesaid,"andintercedeformethatImaybeabletowithdrawmyhand."SothemanofGodentreatedtheLORD,andthekingrecoveredthenormaluseofhishand.

    君王于是对天主的人说﹕"请你为我祈祷,向上主你的天主求情,使我收回手来。"天主的人便向上主求情,君王的手即刻收回来了,恢复了原状。

    7"Comehomewithmeforsomerefreshment,"thekinginvitedthemanofGod,"andIwillgiveyouapresent."

    君王对天主的人说﹕"请你同我到家里去,吃些点心,我要赐给你一个礼物。"

    8"Ifyougavemehalfyourkingdom,"themanofGodsaidtotheking,"Iwouldnotgowithyou,noreatbreadordrinkwaterinthisplace.

    天主的人对君王说﹕"你就是将半个宫殿赐给我,我也不同你去,也不在这个地方吃饭喝水,

    9ForIwasinstructedbythewordoftheLORDnottoeatbreadordrinkwaterandnottoreturnbythewayIcame."

    因为有上主的话吩咐我说﹕你不可吃饭,也不可喝水,也不可从你来的路上回去。"

    10SohedepartedbyanotherroadanddidnotgobackthewayhehadcometoBethel.

    于是,他另取道而行,没有从他来贝特耳的路上回去。

    11Therewasanoldprophetlivinginthecity,whosesonscameandtoldhimallthatthemanofGodhaddonethatdayinBethel.Whentheyrepeatedtotheirfatherthewordshehadspokentotheking,

    有一个老先知住在贝特耳,他的儿子们前来,将天主的人当天在贝特耳所作的一切事,都告诉了他,把天主的人对君王所说的话,也都讲给他们的父亲听。

    12thefatheraskedthem,"Whichwaydidhego?"AndhissonspointedouttohimtheroadtakenbythemanofGodwhohadcomefromJudah.

    父亲便问他们说﹕"他走了那条路?"他的儿子们就把从犹大来的天主的人所走的路指给他。

    13Thenhesaidtohissons,"Saddletheassforme."Whentheyhadsaddledit,hemounted

    老先知遂吩咐他的儿子们说﹕"快给我备好驴!"他们即为他备好了驴,他就骑上,

    14andfollowedthemanofGod,whomhefoundseatedunderaterebinth.Whenheaskedhim,"AreyouthemanofGodwhocamefromJudah?"heanswered,"Yes."

    去追赶天主的人,发现他正坐在橡树下,就问他说﹕"你是从犹大来的天主的人吗?"他答说﹕"是。"

    15Thenhesaid,"Comehomewithmeandhavesomebread."

    老先知对他说﹕"请你同我到家里去吃点饭罢!"

    16"Icannotgobackwithyou,andIcannoteatbreadordrinkwaterwithyouinthisplace,"heanswered,

    天主的人答说﹕"我不能同你回去,也不能与你同行,更不能在这地方同你一起吃饭喝水,

    17"forIwastoldbythewordoftheLORDneithertoeatbreadnordrinkwaterhere,andnottogobackthewayIcame."

    因为有上主的话对我说﹕你在那里不可吃饭,也不可喝水,也不可从你来的路上回去。"

    18Buthesaidtohim,"I,too,amaprophetlikeyou,andanangeltoldmeinthewordoftheLORDtobringyoubackwithmetomyhouseandtohaveyoueatbreadanddrinkwater."Hewaslyingtohim,however.

    老先知对他说﹕"我也如同你一样,是个先知,有一位天使曾奉上主的命对我说﹕你去领他跟你回到你家吃饭喝水罢!"老先知原是在欺骗他。

    19Sohewentbackwithhim,andatebreadanddrankwaterinhishouse.

    天主的人就跟老先知回去,在他家里吃了饭,也喝了水。

    20Butwhiletheyweresittingattable,theLORDspoketotheprophetwhohadbroughthimback,

    正当他们二人坐席时,有上主的话传于那领天主的人回来的先知,

    21andhecriedouttothemanofGodwhohadcomefromJudah:"TheLORDsays,'BecauseyourebelledagainstthecommandoftheLORDanddidnotkeepthecommandwhichtheLORD,yourGod,gaveyou,

    他就对那从犹大来的天主的人喊叫说﹕"上主这样说﹕因为你违背了上主的话,没有遵守上主你的天主吩咐你的命令,

    22butreturnedandatebreadanddrankwaterintheplacewherehetoldyoutodoneither,yourcorpseshallnotbebroughttothegraveofyourancestors.'"

    竟然回来了,在上主吩咐你不可吃饭喝水的地方,吃了饭,喝了水,为此,你的尸体不得葬入你祖先的坟墓中。"

    23Afterhehadeatenbreadanddrunkwater,theasswassaddledforhim,andheagain

    他吃喝完了以后,老先知就给他所带回来的先知备了驴,

    24setout.Butalionmethimontheroad,andkilledhim.Hiscorpselaysprawledontheroad,andtheassremainedstandingbyit,andsodidthelion.

    他就骑上去了;途中遇见了一只狮子将他咬死,他的尸体横卧在路上,驴站在尸体旁边,那只狮子也站在尸体旁边。

    25Somepassers-bysawthebodylyingintheroad,withthelionstandingbesideit,andcarriedthenewstothecitywheretheoldprophetlived.

    有路过的人,看见尸体横卧在路上,狮子站在尸体的旁边,就到老先知所住的城中述说了这事。

    26Onhearingit,theprophetwhohadbroughthimbackfromhisjourneysaid:"ItisthemanofGodwhorebelledagainstthecommandoftheLORD.Hehasdeliveredhimtoalion,whichmangledandkilledhim,astheLORDpredictedtohim."

    那个从路上带回天主的人的老先知听了这事,就说﹕"这是天主的人,因为他违背了上主的命令,所以上主将他交于狮子,狮子撕裂了他,将他咬死,正如上主关于他所说的话。"

    27Thenhesaidtohissons,"Saddletheassforme."Whentheyhadsaddledit,

    老先知即吩咐自己的儿子们说﹕"给我备好驴!"他们将驴备好。

    28hewentoffandfoundthebodylyingintheroadwiththeassandthelionstandingbesideit.Thelionhadnoteatenthebodynorhaditharmedtheass.

    老先知去了,发现天主的人的尸体横卧在路上,驴和狮子站在尸体旁边;狮子没有吞掉尸体,也没有撕裂驴。

    29TheprophetliftedupthebodyofthemanofGodandputitontheass,andbroughtitbacktothecitytomournoveritandtoburyit.

    老先知就抱起天主的人的尸体,放在驴上,驮回城中,为他举哀治丧,

    30Helaidtheman'sbodyinhisowngrave,andtheymournedoverit:"Alas,mybrother!"

    将他的尸体安葬在自己的坟墓里;人哀悼他说﹕"哀哉,吾兄!"

    31Afterhehadburiedhim,hesaidtohissons,"WhenIdie,burymeinthegravewherethemanofGodisburied.Laymyremainsbesidehis.

    安葬他以后,老先知吩咐儿子们说﹕"我死了以后,你们要把我葬在安葬天主的人的坟墓里,把我的遗骸安放在他的遗骸旁,

    32ForthewordoftheLORDwhichheproclaimedagainstthealtarinBethelandagainstalltheshrinesonthehighplacesinthecitiesofSamariashallcertainlycometopass."

    因为他奉上主的命对贝特耳的祭坛,和对撒玛黎雅各城高丘上的一切神殿所喊出的话,必要应验。"

    33Jeroboamdidnotgiveuphisevilwaysafterthisevent,butagainmadepriestsforthehighplacesfromamongthecommonpeople.Whoeverdesireditwasconsecratedandbecameapriestofthehighplaces.

    这事以后,雅洛贝罕始终没有离开他作恶的道路,仍继续从平民中选派高丘的司祭;凡是愿意的,他就祝圣他们当高丘的司祭。

    34ThiswasasinonthepartofthehouseofJeroboamforwhichitwastobecutoffanddestroyedfromtheearth.

    雅洛贝罕家因此陷于罪恶,招致丧亡,由地上消灭。

    PreviousChapterNextChapter