列王记下 2 Kings Chapter 6
    2Kings

    Chapter6

    1TheguildprophetsoncesaidtoElisha:"Thereisnotenoughroomforustocontinuetoliveherewithyou.

    众先知的弟子对厄里叟说:"看,我们同你住的地方太窄小了,

    2LetusgototheJordan,wherebygettingonebeamapiecewecanbuildourselvesaplacetolive.""Go,"Elishasaid.

    请你让我们到约旦河去,每人取一根梁木,在那里建造我们的住所。"他答说:"你们去罢!"

    3"Pleaseagreetoaccompanyyourservants,"oneofthemrequested."Yes,Iwillcome,"hereplied.

    其中一个人说:"请你也同你的仆人一起去!"厄里叟答说:"我去。"

    4Sohewentwiththem,andwhentheyarrivedattheJordantheybegantofelltrees.

    先知便同他们一起去了。他们到了约旦河,就砍伐树木。

    5Whileoneofthemwasfellingatreetrunk,theironaxheadslippedintothewater."Omaster,"hecriedout,"itwasborrowed!"

    其中一个,砍木梁时,斧头掉在水里了,就大声叫喊说:哎呦!我主,这把斧子是借来的啊!"

    6"Wherediditfall?"askedthemanofGod.Whenhepointedoutthespot,Elishacutoffastick,threwitintothewater,andbroughttheirontothesurface.

    天主的人问他说:"斧头掉在那里?"那人将那地方指给先知看。先知即砍下一块木头,丢在那里,使斧头浮了上来。

    7"Pickitup,"hesaid.Andthemanreacheddownandgraspedit.

    先知对他说:"你拿上来罢!"他就伸手拿了上来。

    8WhenthekingofAramwaswagingwaronIsrael,hewouldmakeplanswithhisservantstoattackaparticularplace.

    阿兰王同以色列交战时,与自己的臣仆商议说:要在某某地方埋伏。

    9ButthemanofGodwouldsendwordtothekingofIsrael,"Becareful!Donotpassbythisplace,forAramwillattackthere."

    但天主的人打发人去见以色列王说:"你要小心提防,不要经过某某地方,因为阿兰人已在那里设下埋伏。"

    10SothekingofIsraelwouldsendwordtotheplacewhichthemanofGodhadindicated,andalertit;thentheywouldbeonguard.Thishappenedseveraltimes.

    以色列王就派人去侦察天主的人警告他的地方;他就小心防备,不只一两次。

    11Greatlydisturbedoverthis,thekingofAramcalledtogetherhisofficers."Willyounottellme,"heaskedthem,"whoamongusisforthekingofIsrael?"

    阿兰王为了此事心中颇为烦恼,遂将臣仆召来,对他们说:"难道你们不能告诉我:我们中谁支持以色列王吗?"

    12"Noone,mylordking,"answeredoneoftheofficers."TheIsraeliteprophetElishacantellthekingofIsraeltheverywordsyouspeakinyourbedroom."

    一个臣仆答说:"我主,大王!没有谁支持,只有以色列的先知厄里叟,将君王在密室里所谈的事,都告诉了以色列王。"

    13"Go,findoutwhereheis,"hesaid,"sothatImaytakehimcaptive."InformedthatElishawasinDothan,

    阿兰王说:"你们去看看他在那里,我好派人去捉拿。"有人告诉君王说:"他在多堂。"

    14hesentthereastrongforcewithhorsesandchariots.Theyarrivedbynightandsurroundedthecity.

    阿兰王就打发马队战车和强大的部队前去,夜间到了那里,将城围住。

    15Earlythenextmorning,whentheattendantofthemanofGodaroseandwentout,hesawtheforcewithitshorsesandchariotssurroundingthecity."Alas!"hesaidtoElisha."Whatshallwedo,mylord?"

    天主的人的仆人清早起来出门时,看见军队车马将城包围了,就对先知说:"哎!我主,我们怎么办?"

    16"Donotbeafraid,"Elishaanswered."Oursideoutnumberstheirs."

    先知答说:"不必害怕,因为偕同我们的,比他们的还多。"

    17Thenheprayed,"OLORD,openhiseyes,thathemaysee."AndtheLORDopenedtheeyesoftheservant,sothathesawthemountainsidefilledwithhorsesandfierychariotsaroundElisha.

    厄里叟就祈祷说:"上主,求你开后他的眼,叫他看见。"上主就开了仆人的眼,他看见遍山都是火马车,围绕着厄里叟。

    18WhentheArameanscamedowntogethim,ElishaprayedtotheLORD,"Strikethispeopleblind,Iprayyou."Andinanswertotheprophet'sprayertheLORDstruckthemblind.

    敌人下到先知那里的时候,厄里叟恳求上主说:"求你打击这个民族,使他们眼目失明。"上主果然照厄里叟的话打击了他们,使他们眼目失明。

    19ThenElishasaidtothem:"Thisisthewrongroad,andthisisthewrongcity.Followme!Iwilltakeyoutothemanyouwant."AndheledthemtoSamaria.

    厄里叟对他们说:"不是这条路,也不是这座城;你们跟我来,我要领你们到你们寻找的人那里去。"于是先知领他们到了撒玛黎雅。

    20WhentheyenteredSamaria,Elishaprayed,"OLORD,opentheireyesthattheymaysee."TheLORDopenedtheireyes,andtheysawthattheywereinsideSamaria.

    他们一进了撒玛黎雅,厄里叟就祈祷说:"上主,开启这些人的眼睛,叫他们看见。"上主果然开了他们的眼睛;他们一看,见自己竟在撒玛黎雅城内。

    21WhenthekingofIsraelsawthem,heasked,"ShallIkillthem,myfather?"

    以色列王看见他们,就对厄里叟说:"我父,要杀死他们吗?"

    221"Youmustnotkillthem,"repliedElisha."Doyouslaythosewhomyouhavetakencaptivewithyourswordorbow?Servethembreadandwater.Letthemeatanddrink,andthengobacktotheirmaster."

    厄里叟答说:"不要杀他们;你自己用弓剑掳来的人,你岂可杀死?你要为这些人预备饭和水,叫他们吃喝,然后让他们回到自己的主上那里去。"

    23Thekingspreadagreatfeastforthem.Whentheyhadeatenanddrunkhesentthemaway,andtheywentbacktotheirmaster.NomoreArameanraiderscameintothelandofIsrael.

    君王就给他们预备了盛宴,叫他们吃了喝了,打发他们回到自己的主上那里去。从此,阿兰队伍再没有侵犯以色列地方。

    24Afterthis,Ben-hadad,kingofAram,musteredhiswholearmyandlaidsiegetoSamaria.

    这事以后,阿兰王本哈达得集合了他所有的军队,上来围困撒玛黎雅。

    25BecauseofthesiegethefamineinSamariawassoseverethatanass'sheadsoldforeightypiecesofsilver,andafourthofakabofwildonionforfivepiecesofsilver.

    撒玛黎雅被围困后,陷于严重的饥荒,甚至一个驴头,值八十"协刻耳"银子,四分之一"卡步"豆荚,值五"协刻耳"银子。

    26Oneday,asthekingofIsraelwaswalkingonthecitywall,awomancriedouttohim,"Help,mylordking!"

    当以色列王从城墙上经过时,有一个妇人呼求他说:"我主大王,救救我罢!"

    27"No,"hereplied,"theLORDhelpyou!WherecouldIfindhelpforyou:fromthethreshingfloororthewinepress?"

    君王答说:"如果上主不救你,我怎能救你?靠禾场?靠酒池?"

    28Thenthekingaskedher,"Whatisyourtrouble?"Shereplied:"Thiswomansaidtome,‘Giveupyoursonthatwemayeathimtoday;thentomorrowwewilleatmyson.'

    君王问那妇人说:"你有什么事?"妇人答说:"这个女人曾对我说:把你的儿子交出来,我们今天吃;留下我的儿子,我们明天吃。

    29Soweboiledmysonandatehim.ThenextdayIsaidtoher,‘Nowgiveupyoursonthatwemayeathim.'Butshehidherson."

    于是我们就把我的儿子煮着吃了。第二天我对那女人说:把你的儿子交出来给我们吃,她却把自己的儿子藏了起来。"

    30Whenthekingheardthewoman'swords,hetorehisgarments.Andashewaswalkingonthewall,thepeoplesawthathewaswearingsackclothunderneath,nexttohisskin.

    君王听了这妇人的话,就撕裂了自己的衣服,─当他正在城墙上经过,民众都看见了他贴身穿著苦衣,─

    31"MayGoddothusandsotome,"thekingexclaimed,"iftheheadofElisha,sonofShaphat,staysonhimtoday!"

    说"如果沙法特的儿子厄里叟的头,今天还留在他身上,愿天主严厉,且加倍严厉地惩罚我!"

    32Meanwhile,Elishawassittinginhishouseinconferencewiththeelders.Thekinghadsentamanaheadbeforehehimselfshouldcometohim.Elishahadsaidtotheelders:"Doyouknowthatthissonofamurdererissendingsomeonetocutoffmyhead?Whenthemessengercomes,seethatyouclosethedoorandholditfastagainsthim.Hismaster'sfootstepsareechoingbehindhim."

    那时厄里叟正坐在屋里,长老们同他坐在一起,君王派一个人在他以前去,但是这人还未来到,厄里叟就对长老们说:"你们看,这个凶手之子,竟派人来要斩我的头。你们注意,使者来到时,你们要把门关上,把他关在门外;在他后面不就是他主上的脚步声吗?"

    33WhileElishawasstillspeaking,thekingcamedowntohimandsaid,"ThisevilisfromtheLORD.WhyshouldItrustintheLORDanylonger?"

    先知还同他们说话的时候,君王就下到他那里说:"这灾难是由上主来的,我对上主还有什么指望?"

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[22]Withyourswordorbow:sincethekingwouldnotslayprisonerswhohadsurrenderedtohispower,muchlessshouldheslayprisonerscapturedbyGod'spower.ByorientalcustomtheybecameguestswithinSamaria'swalls.