编年纪上 1 Chronicles Chapter 9
1 Chronicles
Chapter 9

1 Thus all Israel was inscribed in its family records which are recorded in the book of the kings of Israel.Now Judah had been carried in captivity to Babylon because of its rebellion.

全以色列都统计了,且记载在以色列列王实录上。

2 1 The first to settle again in their cities and dwell there were certain lay Israelites, the priests, the Levites, and the temple slaves.

最初回来住在自己城内复业的,是以色列人、司祭、肋未人和献身者。

3 In Jerusalem lived Judahites and Benjaminites; also Ephraimites and Manassehites.

迁回耶路撒冷的,有犹大、本雅明、厄弗辣因和默纳协的子孙。

4 Among the Judahites was Uthai, son of Ammihud, son of Omri, son of Imri, son of Bani, one of the descendants of Perez, son of Judah.

犹大的子孙中有:阿米胡的的儿子乌泰;阿米胡的是敖默黎的儿子,敖默黎是依默黎的儿子,依默黎是巴尼的儿子,巴尼是犹大的儿子培勒兹的儿子。

5 Among the Shelanites were Asaiah, the first-born, and his sons.

舍拉人中,有长子阿撒雅和他的儿子们;

6 Among the Zerahites were Jeuel and six hundred and ninety of their brethren.

则辣黑的子孙中,有耶乌耳。他们同族兄弟共计六百九十人。

7 Among the Benjaminites were Sallu, son of Meshullam, son of Hodaviah, son of Hassenuah;

本雅明的子孙中,有默叔蓝的儿子撒路;默叔蓝是曷狄雅的儿子,曷狄雅是哈斯奴阿的儿子。

8 Ibneiah, son of Jeroham; Elah, son of Uzzi, son of Michri; Meshullam, son of Shephatiah, son of Reuel, son of Ibnijah.

此外,尚有耶路罕的儿子依贝乃雅,乌齐的儿子厄拉;乌齐是米革黎的儿子;又有舍法提雅的儿子默叔蓝,舍法提雅是勒乌耳的儿子,勒乌耳是依贝尼雅的儿子。

9 Their kindred of various families were nine hundred and fifty-six. All those named were heads of their ancestral houses.

按家系他们同族兄弟,共计九百五十六人:这些人都是各家族的族长。

10 Among the priests were Jedaiah; Jehoiarib; Jachin;

司祭中,有耶达雅、约雅黎布、雅津,

11 Azariah, son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub, the ruler of the house of God;

和希耳克雅的儿子阿匝黎雅;希耳克雅是默叔蓝的儿子,默叔蓝是匝多克的儿子、匝多克是默辣约特的儿子,默辣约特是阿希突布的儿子,阿希突布是天主圣殿之长。

12 Adaiah, son of Jeroham, son of Pashhur, son of Malchijah; Maasai, son of Adiel, son of Jahzerah, son of Meshullam, son of Meshillemith, son of Immer.

此外,有耶洛罕的儿子阿达雅;耶洛罕是帕市胡尔的儿子,帕市胡尔是玛耳基雅的儿子;还有阿狄耳的儿子玛赛;阿狄耳是雅赫则辣的儿子,雅赫则辣是默叔蓝的儿子,默叔蓝是默史肋米特的儿子,默史肋米特是依默尔的儿子;

13 Their brethren, heads of their ancestral houses, were one thousand seven hundred and sixty, valiant for the work of the service of the house of God.

连他们同族的兄弟,家族的族长,共计一千七百六十人,为天主圣殿服务,都是有本领的人。

14 Among the Levites were Shemaiah, son of Hasshub, son of Azrikam, son of Hashabiah, one of the descendants of Merari;

肋未人中,有哈叔布的儿子舍玛雅;哈叔布是阿次黎冈的儿子,阿次黎冈是哈沙彼雅的儿子:以上默辣黎的子孙。

15 Bakbakkar; Heresh; Galal; Mattaniah, son of Mica, son of Zichri, a descendant of Asaph;

还有巴刻巴卡、赫勒士、加拉耳和米加的儿子玛塔尼雅;米加是齐革黎的儿子,齐革黎是阿撒夫的儿子;

16 Obadiah, son of Shemaiah, son of Galal, a descendant of Jeduthun; and Berechiah, son of Asa, son of Elkanah, whose family lived in the villages of the Netophathites.

还有舍玛雅的儿子敖巴狄雅;舍玛雅是加拉耳的儿子,加拉耳是耶杜通的儿子;还有阿撒的儿子贝勒基雅;阿撒是厄耳卡纳的儿子;厄耳卡纳居住在乃托法人的村庄内。

17 The gatekeepers were Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their brethren; Shallum was the chief.

守门者中,有沙隆阿谷布、塔耳孟和阿希曼;他们的兄弟沙隆为首,

18 Previously they had stood guard at the king's gate on the east side; now they became gatekeepers for the encampments of the Levites.

直到现今他们看守东面的王门;他们曾作过肋未营内的守门者。

19 Shallum, son of Kore, son of Ebiasaph, a descendant of Korah, and his brethren of the same ancestral house of the Korahites had as their assigned task the guarding of the threshold of the tent, just as their fathers had guarded the entrance to the encampment of the LORD.

沙隆是科勒的儿子,科勒是阿彼雅撒夫的儿子,阿彼雅撒夫是科辣黑的儿子;他家族内的兄弟科辣黑人担任敬礼的工作,看守会幕的门槛;他们的祖先曾在上主的军营中防守营门。

20 Phinehas, son of Eleazar, had been their chief in times past--the LORD be with him!

厄肋阿匝尔的儿子丕乃哈斯曾作过他们的首领。─愿天主与他们同在!

21 Zechariah, son of Meshelemiah, guarded the gate of the meeting tent.

默舍肋米雅的儿子则加黎雅曾看守会幕的大门。

22 In all, those who were chosen for gatekeepers at the threshold were two hundred and twelve. They were inscribed in the family records of their villages. David and Samuel the seer had established them in their position of trust.

被选看守门槛的,共计二百一十二人。他们曾在本村庄内登过记,达味和先见者撒慕尔给他们派定了这职务。

23 Thus they and their sons kept guard over the gates of the house of the LORD, the house which was then a tent.

他们和自己的子孙在天主的圣殿,即会幕门口任守卫之职,

24 The gatekeepers were stationed at the four sides, to the east, the west, the north, and the south.

守卫东西南北四方的大门。

25 Their kinsmen who lived in their own villages took turns in assisting them for seven-day periods,

在村庄住的同族兄弟,每七天应依时来同他们换班,

26 while the four chief gatekeepers were on constant duty. These were the Levites who also had charge of the chambers and treasures of the house of God.

因为四位守门之长是肋未人,应常值班看守天主圣殿的厢房和库房。

27 At night they lodged about the house of God, for it was in their charge and they had the duty of opening it each morning.

所以应在天主圣殿的四周过夜,因为他们有守护和每晨开门的职责。

28 Some of them had charge of the liturgical equipment, tallying it as it was brought in and taken out.

他们中有些人照管行礼的器皿,依数取出,原数送回;

29 Others were appointed to take care of the utensils and all the sacred vessels, as well as the fine flour, the wine, the oil, the frankincense, and the spices.

有些人照管用具,即圣所内的一切用具,以及面粉、酒、油、乳香和香料;

30 It was the sons of priests, however, who mixed the spiced ointments.

但用香料配制香液是司祭子孙的职务。

31 Mattithiah, one of the Levites, the first-born of Shallum the Koreite, was entrusted with preparing the cakes.

肋未人玛提提雅,科辣黑族人沙隆的长子,负责照管烤饼的事。

32 Benaiah the Kohathite, one of their brethren, was in charge of setting out the showbread each sabbath.

他们的兄弟刻哈特的子孙,每安息日照料备制供饼的事。

33 These were the chanters and the gatekeepers, family heads over the Levites. They stayed in the chambers when free of duty, for day and night they had to be ready for service.

这些是歌咏员肋未家族的族长,住在厢房内,不做别的事,只日夜执行自己的职务。

34 These were the levitical family heads over their kindred, chiefs who dwelt in Jerusalem.

以上是肋未家族按家系,在耶路撒冷的族长。

35 In Gibeon dwelt Jeiel, the founder of Gibeon, whose wife's name , was Maacah.

住在基贝红的,有基贝红的父亲耶依耳,他的妻子名叫玛阿加。

36 His first-born son was Abdon; then came Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,

他的长子阿贝冬、其次是族尔,克士、巴耳、乃尔、纳达布、

37 Gedor, Ahio, Zechariah, and Mikloth.

革多尔、阿希约、则加黎雅和米刻罗特。

38 Mikloth became the father of Shimeam. These, too, with their brethren, dwelt opposite their brethren in Jerusalem.

米刻罗特生史曼;他们兄弟彼此为邻,住在耶路撒冷。

39 Ner became the father of Kish, and Kish became the father of Saul. Saul became the father of Jonathan, Malchishua, Abinadab, and Eshbaal.

乃尔生克士,克士生撒乌耳,撒乌耳生约纳堂、玛耳基叔亚、阿彼纳达布和依市巴耳。

40 The son of Jonathan was Meribbaal, and Meribbaal became the father of Micah.

约纳堂的儿子:默黎巴耳;默黎巴耳生米加、

41 The sons of Micah were Pithon, Melech, Tahrea, and Ahaz.

米加的儿子:丕东、默肋客、塔勒亚和阿哈兹。

42 Ahaz became the father of Jehoaddah, and Jehoaddah became the father of Alemeth, Azmaveth, and Zimri. Zimri became the father of Moza.

阿哈兹生约阿达,约阿达生阿肋默特、阿次玛委特和齐默黎;齐默黎生摩匝,

43 Moza became the father of Binea, whose son was Rephaiah, whose son was Eleasah, whose son was Azel.

摩匝生彼纳;彼纳的儿子勒法雅,勒法雅的儿子厄拉撒,厄拉撒的儿子阿责耳;

44 Azel had six sons, whose names were Azrikam, his first-born, Ishmael, Sheariah, Azariah, Obadiah, and Hanan; these were the sons of Azel.

阿责耳有六个儿子,他们的名字是:阿次黎冈、波革鲁、依市玛耳、沙黎雅、敖巴狄雅和哈南:以上是阿责耳的儿子。

Previous Chapter Next Chapter

Footnotes(注解)

1 [2-34] The inhabitants of Jerusalem after the exile. A similar list, with many variants in the names, is given in Nehemiah 11:3-24.