编年纪上 1 Chronicles Chapter 12
1 Chronicles
Chapter 12

1 The following men came to David in Ziklag while he was still under banishment from Saul, son of Kish; they, too, were among the warriors who helped him in his battles.

当达味尚在逃避克士的儿子撒乌耳时,这些人就来到漆刻拉格,投奔达味。他们都是些勇士,善于作战,

2 They were archers who could use either the right or the left hand, both in slinging stones and in shooting arrows with the bow. They were some of Saul's kinsmen, from Benjamin.

能左右开弓,发石射敌的人,是本雅明人,为撒乌耳的同族兄弟;

3 Ahiezer was their chief, along with Joash, both sons of Shemaah of Gibeah; also Jeziel and Pelet, sons of Azmaveth; Beracah; Jehu, from Anathoth;

为首的是阿希厄则耳,其次为基贝亚人舍玛亚的儿子约阿士,阿次玛委特的儿子耶齐耳和培肋特,贝辣加和阿纳托特人耶胡,

4 Ishmaiah the Gibeonite, a warrior on the level of the Thirty, and in addition to their number;

基贝红人依市玛雅,他在三十勇士之中,且是三十勇士的首领;

5 Jeremiah; Jahaziel; Johanan; Jozabad from Gederah;

还有耶勒米雅,雅哈齐耳,约哈南和革德尔人的约匝巴的,

6 Eluzai; Jerimoth; Bealiah; Shemariah; Shephatiah the Haruphite;

厄路斋,耶黎摩特,贝阿里雅,舍玛黎雅和哈黎夫人舍法提雅,

7 Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, and Ishbaal, who were Korahites;

厄耳卡纳,依史雅,阿匝勒耳,约厄则尔和玛芍贝罕,科辣黑人,

8 Joelah, finally, and Zebadiah, sons of Jeroham, from Gedor.

又有革多尔人耶洛罕的儿子约厄拉和则巴狄雅。

9 Some of the Gadites also went over to David when he was at the stronghold in the wilderness. They were valiant warriors, experienced soldiers equipped with shield and spear, who bore themselves like lions, and were as swift as the gazelles on the mountains.

有些加的人到旷野的山岩中归顺了达味;他们是孔武有力,精于作战,能使藤牌枪矛的勇士,面貌相似狮子,敏捷有如山上的羚羊:

10 Ezer was their chief, Obadiah was second, Eliab third,

首为厄则尔,次为敖巴狄雅,三为厄里雅布,

11 Mishmannah fourth, Jeremiah fifth,

四为米舍曼纳,五为耶勒米雅,

12 Attai sixth, Eliel seventh,

六为阿泰,七为厄里耳,

13 Johanan eighth, Elzabad ninth,

八为约哈南,九为厄耳匝巴的,

14 Jeremiah tenth, and Machbannai eleventh.

十为耶勒米雅乌,十一为玛革邦乃:

15 These Gadites were army commanders, the lesser placed over hundreds and the greater over thousands.

这些人都是加的的子孙,军队的首领,小者可抵百人,大者可抵千人。

16 It was they who crossed over the Jordan when it was overflowing both its banks in the first month, and dispersed all who were in the valleys to the east and to the west.

就是这些人,在一月里,约但何水涨到两岸时,渡过了河,使平原所有的居民东奔西逃。

17 Some Benjaminites and Judahites also came to David at the stronghold.

此外,又有本雅明人和犹大人来到山砦见达味,

18 David went out to meet them and addressed them in these words: "If you come peacefully, to help me, I am of a mind to have you join me. But if you have come to betray me to my enemies though my hands have done no wrong, may the God of our fathers see and punish you."

达味出来迎接他们说:"如果你们带来平安,有意协助我,我的心就与你们相契合;如果你们来是为将我这无辜的人出卖于敌人,愿我们祖先的天主,予以鉴察,予以审判。"

19 Then spirit enveloped Amasai, the chief of the Thirty, who spoke: "We are yours, O David, we are with you, O son of Jesse. Peace, peace to you, and peace to him who helps you; your God it is who helps you." So David received them and placed them among the leaders of his troops.

当时,天主的神充满在那三十个勇士的首领阿玛赛身上,他遂说:"达味!我们属于你;叶瑟的儿子!我们来协助你;平安!愿你平安!愿协助你的也都平安!因为你的天主扶助了你。"达味便收留了他们,委他们为部队队长。

20 Men from Manasseh also deserted to David when he came with the Philistines to battle against Saul. However, he did not help the Philistines, for their lords took counsel and sent him home, saying, "At the cost of our heads he will desert to his master Saul."

当达味与培肋舍特人一同去攻打撒乌耳时,也有些默纳协人归顺了达味。其实达味并没有协助培勒舍肋人,因为培肋舍特人的首领议决将他遣回,说:"怕达味拿我们的头去向他的主人撒乌耳投诚。"

21 As he was returning to Ziklag, therefore, these deserted to him from Manasseh: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai, chiefs of thousands of Manasseh.

达味回漆刻拉格时,默纳协人阿德纳,约匝巴的,耶狄厄耳,米加耳,约匝巴的,厄里胡和漆肋泰,都归顺了他;他们都是默纳协人中的千夫长。

22 They helped David by taking charge of his troops, for they were all warriors and became commanders of his army.

这些人偕同达味攻击了一群贼寇;他们皆是孔武有力的勇士,成了军中的官长。

23 And from day to day men kept coming to David's help until there was a vast encampment, like an encampment of angels.

前来协助达味的人日渐增多,以致成了一强大的兵团,有如天主的军旅。

24 This is the muster of the detachments of armed troops that came to David at Hebron to transfer to him Saul's kingdom, as the LORD had ordained.

来到赫贝龙达味前,欲把撒乌耳的王位,依照上主的命令,交于达味,而准备出征的人数如下:

25 1 Judahites bearing shields and spears: six thousand eight hundred armed troops.

犹大子孙中,执盾持枪的武装战士六千八百人;

26 Of the Simeonites, warriors fit for battle: seven thousand one hundred.

西默盎子孙中,英勇有力的战士七千一百人;

27 Of the Levites: four thousand six hundred,

肋未子孙中,四千六百人;

28 along with Jehoiada, leader of the line of Aaron, with another three thousand seven hundred,

亚郎家族的族长约雅达,与他的侍从三千七百人,

29 and Zadok, a young warrior, with twenty-two princes of his father's house.

少年勇士匝多克和他的家人二十二个军官;

30 Of the Benjaminites, the brethren of Saul: three thousand--until this time, most of them had held their allegiance to the house of Saul.

撒乌耳的同族本雅明子孙中三千人。直到那时止,他们多半支持撒乌耳家;

31 Of the Ephraimites: twenty thousand eight hundred warriors, men renowned in their ancestral houses.

厄弗辣因子孙中,二万零八百人,都是有力的勇士,在自己家族中也是有名望的人;

32 Of the half-tribe of Manasseh: eighteen thousand, designated by name to come and make David king.

默纳协半支派中,报名来立达味为王者一万八千人;

33 Of the Issacharites, their chiefs who were endowed with an understanding of the times and who knew what Israel had to do: two hundred chiefs, together with all their brethren under their command.

依撒加尔子孙中,识时务,指导以色列应如何行事的人,有族长二百人,同族的人都听他们的指挥;

34 From Zebulun, men fit for military service, set in battle array with every kind of weapon for war: fifty thousand men rallying with a single purpose.

则步隆子孙中,能上阵作战,会用各种武器,一心一意助战的,有五万人;

35 From Naphtali: one thousand captains, and with them, armed with shield and lance, thirty-seven thousand men.

纳裴塔里子孙中,军官一千名,持盾持枪跟从他们的,有三万七千人;

36 Of the Danites, set in battle array: twenty-eight thousand six hundred.

丹子孙中,能上阵作战的,有二万八千六百人;

37 From Asher, fit for military service and set in battle array: forty thousand.

阿协尔子孙中,能上阵作战的,有四万人;

38 From the other side of the Jordan, of the Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasseh, men equipped with every kind of weapon of war: one hundred and twenty thousand.

约但河东岸,勒乌本族,加的族,默纳协半支派中,能持各种兵器作战的,共有十二万人:

39 All these soldiers, drawn up in battle order, came to Hebron with the resolute intention of making David king over all Israel. The rest of Israel was likewise of one mind to make David king.

以上这些人都是军人,有行伍训练的战士,诚心来到赫贝龙,要立达味为全以色列的君王;其余的众以色列人,也都一心要立达味为王。

40 They remained with David for three days, feasting and drinking, for their brethren had prepared for them.

他们在那里与达味同住了三天,一同饮食,因为有他们的弟兄为他们预备好了一切。

41 Moreover, their neighbors from as far as Issachar, Zebulun, and Naphtali came bringing food on asses, camels, mules, and oxen--provisions in great quantity of meal, pressed figs, raisins, wine, oil, oxen, and sheep. For there was rejoicing in Israel.

附近的人,以及远至依撒加尔,则步隆和纳斐塔里的人,都用驴、骆驼、骡和牛,给他们载来大批食品:面饼、无花果饼、葡萄乾饼、由和牛羊,因为当时在以色列充满了快乐。

Previous Chapter Next Chapter

Footnotes(注解)

1 [25-38] The Chronicler fills out the pageantry of joyous occasions in keeping with his much later appreciation of the significance of the event in the history of God's people: the numbers in attendance at David's crowning in Hebron (cf 2 Sam 5:1-3) are recounted in the same spirit of enthusiasm which in 1 Chron 12:23 compares David's band of desert freebooters to a numerous encampment of angels.