厄斯德拉下 Nehemiah Chapter 3
Nehemiah
Chapter 3

1 1 Eliashib the high priest and his priestly brethren took up the task of rebuilding the Sheep Gate. They timbered it and set up its doors, its bolts, and its bars, then continued the rebuilding to the Tower of Hananel.

大司祭厄肋雅史布和他的弟兄司祭们动工,修建羊门;上了门框,安装了门、插关和门闩,一直修到默阿堡,又修到哈纳乃耳堡。

2 At their side the men of Jericho were rebuilding, and next to them was Zaccur, son of Imri.

在他们旁边,有耶里哥人修理;在他们旁边,有依默黎的儿子匝雇尔修建。

3 The Fish Gate was rebuilt by the sons of Hassenaah; they timbered it and set up its doors, its bolts, and its bars.

色纳阿的子孙修建鱼门;他们上了门框,安装了门、插关和门闩;

4 At their side Meremoth, son of Uriah, son of Hakkoz, carried out the work of repair; next to him was Meshullam, son of Berechiah, son of Meshezabel; and next to him was Zadok, son of Baana.

在他们旁边,有哈科兹的孙子,乌黎雅的儿子默勒摩特修理;在他旁边,有默舍匝贝耳的孙子,贝勒革雅的儿子默叔蓝修理;在他旁边,有巴阿纳的儿子匝多克修理;

5 Next to him the Tekoites carried out the work of repair; however, some of their outstanding men would not submit to the labor asked by their lords.

在他旁边,有特科亚人修理,但是他们中有权势的人,在这工程上,不肯服从主管人。

6 The New City Gate was repaired by Joiada, son of Paseah; and Meshullam, son of Besodeiah; they timbered it and set up its doors, its bolts, and its bars.

帕色亚的儿子约雅达和贝索德雅的儿子默叔蓝,修理新市区的城门;他们上了门框,安装了门、插关和门闩。

7 At their side were Melatiah the Gibeonite, Jadon the Meronothite, and the men of Gibeon and of Mizpah, who were under the jurisdiction of the governor of West-of-Euphrates.

靠着他们,有基贝红人默拉提雅和默洛诺特人雅冬,以及基贝红人和米兹帕人修理,经费出自河西州长。

8 2 Next to them the work of repair was carried out by Uzziel, son of Harhaiah, a member of the goldsmiths' guild, and at his side was Hananiah, one of the perfumers' guild. They restored Jerusalem as far as the wall of the public square.

在他们旁边,有金业工会的会员乌齐耳修理;在他旁边,有制药工会的哈纳尼雅修理;他们修理耶路撒冷城墙,直至广场。

9 Next to them the work of repair was carried out by Rephaiah, son of Hur, leader of half the district of Jerusalem,

在他们旁边,有胡尔的儿子勒法雅修理,他是耶路撒冷半市区的区长。

10 and at his side was Jedaiah, son of Harumaph, who repaired opposite his own house. Next to him Hattush, son of Hashabneiah, carried out the work of repair.

在他旁边,有哈鲁玛夫的儿子耶达雅,对着自己的房子修理;在他旁边,有哈沙贝乃雅的儿子哈突士修理。

11 The adjoining sector, as far as the Oven Tower, was repaired by Malchijah, son of Harim, and Hasshub, of Pahath-moab.

哈陵的儿子玛耳基雅和帕哈特摩阿布的儿子哈叔布,修理下一段,直到炉堡。

12 At their side the work of repair was carried out by Shallum, son of Hallohesh, leader of half the district of Jerusalem, by himself and his daughters.

在他们旁边,有哈罗赫士的儿子,耶路撒冷另一半市区的区长沙隆,和他的女儿们一起修理。

13 The Valley Gate was repaired by Hanun and the inhabitants of Zanoah; they rebuilt it and set up its doors, its bolts, and its bars. They also repaired a thousand cubits of the wall up to the Dung Gate.

哈农和匝诺亚的居民修理谷门,他们修起来,安上了门、插关和门闩,又修了一千肘长的墙,直到粪门。

14 The Dung Gate was repaired by Malchijah, son of Rechab, leader of the district of Beth-haccherem; he rebuilt it and set up its doors, its bolts, and its bars.

勒加布的儿子贝特革楞区的区长玛耳基雅,和他的儿子们修理了粪门,安装了门、插关和门闩。

15 The Spring Gate was repaired by Shallum, son of Colhozeh, leader of the district of Mizpah; he rebuilt it, roofed it over, and set up its doors, its bolts, and its bars. He also repaired the wall of the Aqueduct Pool near the king's garden as far as the steps that lead down from the City of David.

苛耳曷则的儿子,即米兹帕区的区长沙隆,修理了泉门,修起来盖了顶,安装了门、插关和门闩;他又由靠近御苑的史罗亚池,修理城墙,直到由达味城下来的石级前。

16 After him, the work of repair was carried out by Nehemiah, son of Azbuk, leader of half the district of Beth-zur, to a place opposite the tombs of David, as far as the artificial pool and the barracks.

其后由阿次步克的儿子,即贝特族尔半区的区长乃赫米雅修理,直到达味陵的对面,经人造持池,直到御林军营。

17 After him, the Levites carried out the work of repair: Rehum, son of Bani. Next to him, for his own district, was Hashabiah, leader of half the district of Keilah.

其后由肋未人巴尼的儿子勒洪修理;在他旁边,有刻依拉半区的区长哈沙彼雅,为自己的地区修理;

18 After him, their brethren carried out the work of repair: Binnui, son of Henadad, leader of half the district of Keilah;

其后由他们的兄弟,赫纳达得的儿子彼奴依,即刻依拉另一半区的区长修理;

19 next to him Ezer, son of Jeshua, leader of Mizpah, who repaired the adjoining sector, the Corner, opposite the ascent to the arsenal.

在他旁边,有耶叔亚的儿子厄则尔,即米兹帕的区长,修理另一段,即面对军械库上坡的转角。

20 After him, Baruch, son of Zabbai, repaired the adjoining sector from the Corner to the entrance of the house of Eliashib, the high priest.

其后由匝拜的儿子巴鲁客修理另一段,即由转角,直到大司祭厄乐雅史布的府门。

21 After him, Meremoth, son of Uriah, son of Hakkoz, repaired the adjoining sector from the entrance of Eliashib's house to the end of the house.

其后由哈科兹的孙子,乌黎雅的儿子莫勒摩特修理另一段,即由厄乐雅史布的府门,至厄乐雅史布家的尽头。

22 After him, the work of repair was carried out by the priests, men of the surrounding country.

其后由住在耶里哥平原的司祭修理。

23 After them, Benjamin and Hasshub carried out the repair in front of their houses; after them, Azariah, son of Maaseiah, son of Ananiah, made the repairs alongside his house.

其后由本雅名和哈叔布,对着自己的家修理;其后由阿纳尼雅的孙子,玛阿色雅的儿子阿匝黎雅,修理自己家旁的一段;

24 After him, Binnui, son of Henadad, repaired the adjoining sector from the house of Azariah to the Corner (that is, to the Angle).

其后由赫纳达得的儿子彼奴依修理另一段,即由阿匝黎雅家至转角。

25 After him, Palal, son of Uzai, carried out the work of repair opposite the Corner and the tower projecting from the Upper Palace at the quarters of the guard. After him, Pedaiah, son of Parosh, carried out the work of repair

其后由乌斋的儿子帕拉耳修理转角对面,即上王宫监狱广场上那突出的城堡;其后由帕洛士的儿子培达雅修理;

26 to a point opposite the Water Gate on the east, and the projecting tower.

直到水门,在转向东,直到突出的城堡前的一段。

27 After him, the Tekoites repaired the adjoining sector opposite the great projecting tower, to the wall of Ophel (the temple slaves were dwelling on Ophel).

其后由特科亚人修理从突出的城堡对面,直到敖斐耳墙的另一段。

28 Above the Horse Gate the priests carried out the work of repair, each before his own house.

自马门以上,司祭各对着自己的房屋修理;

29 After them Zadok, son of Immer, carried out the repair before his house, and after him the repair was carried out by Shemaiah, son of Shecaniah, keeper of the East Gate.

其后由依默尔的儿子匝多克,对着自己的房屋修理;其后由舍加尼雅的儿子舍玛雅,及东门的守卫修理;

30 After him, Hananiah, son of Shelemiah, and Hanun, the sixth son of Zalaph, repaired the adjoining sector; after them, Meshullam, son of Berechiah, repaired the place opposite his own lodging.

其后由舍肋米雅的儿子哈纳尼雅,和匝拉弗的第六子哈农修理另一段;其后由贝勒革雅的儿子默叔蓝,对着自己的住宅修理;

31 After him, Malchijah, a m, ember of the goldsmiths' guild, carried out the work of repair as far as the quarters of the temple slaves and the merchants, before the Gate of Inspection and as far as the upper chamber of the Angle.

其后由金业公会的玛耳机雅修理直到献身者和商人的住宅,面对更门,直到角堡的一段。

32 Between the upper chamber of the Angle and the Sheep Gate, the goldsmiths and the merchants carried out the work of repair.

由城角堡到羊门中间的一段,归金匠和商人修理。

33 When Sanballat heard that we were rebuilding the wall, it roused his anger and he became very much incensed. He ridiculed the Jews,

桑巴拉特一听说我们重修城垣,就大发忿怒,十分生气,讥讽犹太人,

34 saying in the presence of his brethren and the troops of Samaria: "What are these miserable Jews trying to do? Will they complete their restoration in a single day? Will they recover these stones, burnt as they are, from the heaps of dust?"

向他们的同僚即撒玛黎雅的军队说:“这些可怜的犹太人想作什么?他们想要修筑城垣吗?想要献祭吗?想要在一天内完成吗?想从那堆灰土中,在立起那些烧过的石头来吗?”

35 Tobiah the Ammonite was beside him, and he said: "It is a rubble heap they are building. Any fox that attacked it would breach their wall of stones!"

阿孟托人托彼雅也在旁说到:“让他们修罢!就是上去一只野狗,也能推翻他们修的石墙。”

36 Take note, O our God, how we were mocked! Turn back their derision upon their own heads and let them be carried away to a land of captivity!

我们的天主,请听!我们是怎样受侮辱!请把这辱骂归到他们的头上,使他们在流亡之地受迫害。

37 Hide not their crime and let not their sin be blotted out in your sight, for they insulted the builders to their face!

不要遮掩他们的罪行,他们的罪孽也不应从你面前抹去,因为他们实在侮辱了修建的人。

38 We, however, continued to build the wall, which was soon filled in and completed up to half its height. The people worked with a will.

我们仍继续修建城墙,把整个城墙都联结起来,高底已到一半,因为民众都有心火工作。

Previous Chapter Next Chapter

Footnotes(注解)

1 [1-32] The construction work on the gates and walls of the city is described in counterclockwise direction, beginning and ending at the Sheep Gate (to the north of the temple). The exact sites of many of the topographical points mentioned are uncertain.

2 [8] Wall of the public square: that is, the section of wall bounding the place of assembly outside the Gate of Ephraim, or New City Gate; cf Nehemiah 3:6; 8:16.