厄斯德拉下 Nehemiah Chapter 12
Nehemiah
Chapter 12

1 The following are the priests and Levites who returned with Zerubbabel, son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,

以下是同沙耳提的儿子则鲁巴贝耳和耶叔亚回来的司祭和肋未人:色辣雅、耶肋米雅、厄次辣、

2 Amariah, Malluch, Hattush,

阿玛黎、玛路克、哈突士、

3 Shecaniah, Rehum, Meremoth,

舍加尼雅、哈陵、默勒摩特、

4 Iddo, Ginnethon, Abijah,

依多、金乃通、阿彼雅、

5 Mijamin, Maadiah, Bilgah,

米雅明、玛阿狄雅、彼耳加、

6 Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah,

舍玛雅、约雅黎布、耶达雅、

7 Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the priestly heads and their brethren in the days of Jeshua.

撒路、阿摩克、希耳克雅、阿达雅:这些人是耶叔亚时期中的司祭,和他们兄弟的族长。

8 The Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, Mattaniah; the last-mentioned, together with his brethren, was in charge of the hymns,

他和他的兄弟们启唱颂谢经文。

9 while Bakbukiah and Unno and their brethren ministered opposite them by turns.

巴刻步克雅和乌尼,以及他们的兄弟依照班次,轮流服务。

10 1 Jeshua became the father of Joiakim, Joiakim became the father of Eliashib, and Eliashib became the father of Joiada.

耶叔亚生约雅金,约雅金生厄肋史布,厄肋史布生约雅达,

11 Joiada became the father of Johanan, and Johanan became the father of Jaddua.

约雅达约哈南,约哈南生雅杜亚。

12 In the days of Joiakim these were the priestly family heads: for Seraiah, Meraiah; for Jeremiah, Hananiah;

在约雅金年间,司祭作族长的:色辣雅家是默辣雅,耶勒米雅家是哈纳尼雅,

13 for Ezra, Meshullam; for Amariah, Jehohanan;

厄次辣家是默叔蓝,阿玛黎雅家是约哈南,

14 for Malluchi, Jonathan; for Shebaniah, Joseph;

玛路克家是约纳堂,舍巴尼雅是约色夫,

15 for Harim, Adna; for Meremoth, Helkai;

哈陵家是阿德纳,默辣摩特家是赫耳凯,

16 for Iddo, Zechariah; for Ginnethon, Meshullam;

依多家是则加雅,金厏通家是默叔蓝,

17 for Abijah, Zichri; for Miamin, . . . ; for Maadiah, Piltai;

阿彼雅家是齐革黎,米尼雅明和摩阿狄雅家是丕耳泰,

18 for Bilgah, Shammua; for Shemaiah, Jehonathan;

彼耳家是沙慕亚,舍玛雅家是约纳堂,

19 and for Joiarib, Mattenai; for Jedaiah, Uzzi;

约雅黎布是玛特乃,耶达雅是乌齐,

20 for Sallu, Kallai; for Amok, Eber;

撒路家是卡来,阿克摩家是厄贝尔,

21 for Hilkiah, Hashabiah; for Jedaiah, Nethanel.

希耳克雅家是哈沙彼雅,阿达雅家是乃塔乃耳。

22 In the time of Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua, the family heads of the priests were written down in the Book of Chronicles, up until the reign of Darius the Persian.

在厄肋雅史布、约雅达、约哈南和雅杜亚年间,肋未人的族长都登记了,司祭也登记了,直到波斯达理阿的朝代。

23 The sons of Levi: the family heads were written down in the Book of Chronicles, up until the time of Johanan, the son of Eliashib.

肋未人的族长也都登记在编年录上,直到厄肋雅史布的孙子约哈南时代。

24 The heads of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua, Binnui, Kadmiel. Their brethren who stood opposite them to sing praises and thanksgiving in fulfillment of the command of David, the man of God, one section opposite the other,

肋未人的族长是哈沙彼雅。舍勒彼雅、耶亚、彼奴依和卡德米耳;他们和他们的兄弟,按天主的人达味所制定的,在唱赞美和颂谢经文时,对面站着,分班轮流歌唱。

25 were Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah.Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers. They kept watch over the storerooms at the gates.

玛塔尼雅。巴刻步克雅、敖巴狄雅、默叔蓝、塔耳孟和阿谷布,都是守门的,护守府库的门:

26 All these lived in the time of Joiakim, son of Jeshua, son of Jozadak (and in the time of Nehemiah the governor and of Ezra the priest-scribe).

以上都是约匝达克的孙子,耶叔亚儿子约雅金时代和乃赫米雅省长,及厄斯德拉司祭兼经师时代的人。

27 2 At the dedication of the wall of Jerusalem, the Levites were sought out wherever they lived and were brought to Jerusalem to celebrate a joyful dedication with thanksgiving hymns and the music of cymbals, harps, and lyres.

为耶路撒冷城垣举行落成典礼时,召集住在各地的肋未人,来到耶路撒冷,咏唱咏谢赞美的诗歌,弹奏弦乐琴瑟,欢乐举行这落成典礼。

28 The levitical singers gathered together from the region about Jerusalem, from the villages of the Netophathites,

肋未人的子孙歌咏员,便都由耶路撒冷四周区域,和乃托法各村庄,

29 from Beth-gilgal, and from the plains of Geba and Azmaveth (for the singers had built themselves settlements about Jerusalem).

由贝特基耳加耳、革巴和阿次玛委特乡间,集合前来,原是歌咏员在耶路撒冷四周,为自己建造了庄院。

30 The priests and Levites first purified themselves, then they purified the people, the gates, and the wall.

司祭和肋未人圣洁了自己以后,又圣洁了民众、城门和城墙。

31 I had the princes of Judah mount the wall, and I arranged two great choirs. The first of these proceeded to the right, along the top of the wall, in the direction of the Dung Gate,

我叫犹大各省长登上城墙,将仪仗分为两大队:一队在城墙上向右往粪门进行,

32 followed by Hoshaiah and half the princes of Judah,

在队后随行的,是曷沙雅和犹大的一半首长,

33 along with Azariah, Ezra, Meshullam,

以及阿匝雅、厄次辣、默叔蓝、

34 Judah, Benjamin, Shemaiah, and Jeremiah,

犹达、本雅明、舍玛雅和耶勒米雅,

35 priests with the trumpets, and also Zechariah, son of Jonathan, son of Shemaiah, son of Mattaniah, son of Micaiah, son of Zaccur, son of Asaph,

这些人都是司祭中吹号筒的;还有约纳堂的儿子加黎雅,──约纳堂是舍玛雅的儿子,舍玛雅是玛塔尼雅的儿子,玛塔尼雅是米加雅的儿子,米加雅是匝雇尔的儿子,匝雇尔是阿撒夫的儿子,──

36 and his brethren Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani, with the musical instruments of David, the man of God. (Ezra the scribe was at their head.)

以及则加黎雅的兄弟:舍玛雅、阿匝勒耳、米拉来、基拉来、玛艾、乃塔乃耳、犹达和哈纳尼,演奏天主的人达味的乐器。厄斯德拉经师走在你们的前面。

37 At the Spring Gate they went straight up by the steps of the City of David and continued along the top of the wall above the house of David until they came to the Water Gate on the east.

他们到了泉门之后,一直上了达味城的石级,沿着城墙斜坡,靠着达味王宫,走到东边的水门。

38 The second choir proceeded to the left, followed by myself and the other half of the princes of the people, along the top of the wall past the Oven Tower as far as the Broad Wall,

第二仪仗队往左边行,我在仪仗队之后,与另一半首长在城墙上,路过炉堡,直到广场的城墙,

39 then past the Ephraim Gate (the New City Gate), the Fish Gate, the Tower of Hananel, and the Hundred Tower, as far as the Sheep Gate (and they came to a halt at the Prison Gate).

以后,路过厄弗辣因门、鱼门、哈纳乃耳堡,直到羊门,便在更门前停住了。

40 The two choirs took up a position in the house of God; I, too, who had with me half the magistrates,

这两仪仗队站在天主殿内,有一半首长同我在一起;

41 the priests Eliakim, Maaseiah, Minjamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, Hananiah, with the trumpets,

还有司祭厄里雅金、玛色雅、米尼雅明、米加雅、厄里约乃、则加黎雅、哈纳尼雅,他们吹着号筒;

42 and Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam, and Ezer. The singers were heard under the leadership of Jezrahiah.

还有玛阿色雅、舍玛雅、厄肋阿匝尔、乌齐、约哈南、玛耳基雅、厄蓝和厄则尔。歌咏员都在耶辣希雅指导下高声唱歌。

43 Great sacrifices were offered on that day, and there was rejoicing over the great feast of the LORD in which they shared. The women and the children joined in, and the rejoicing at Jerusalem could be heard from afar off.

那一日祭献了很多牺牲,人们都很欢乐,因为天主使他们非常欢乐,连妇女童也都喜欢;耶路撒冷欢乐的声音闻于远方。

44 3 At that time men were appointed over the chambers set aside for stores, offerings, first fruits, and tithes; in them they were to collect from the fields of the various cities the portions legally assigned to the priests and Levites. For Judah rejoiced in its appointed priests and Levites

那时,也派定了专员,管理存放祭品、初熟之物和什一之物的仓库,将各城各乡照法律规定应交与司祭和肋未人的物品,都存放在里面,因为犹太人对尽职的司祭和肋未人都表喜悦,

45 who carried out the ministry of their God and the ministry of purification (as did the singers and the gatekeepers) in accordance with the prescriptions of David and of Solomon, his son.

因他们各尽侍奉他们的天主之职,举行取洁礼。歌咏员和守门丁,也都遵照达味和他的儿子撒罗满所制定的进行,

46 For the heads of the families of the singers and the hymns of praise and thanksgiving to God came down from the days of David and Asaph in times of old.

因为远在达味和阿撒夫时代,已有歌咏长的职务,领唱赞美并感谢天主的歌曲。

47 Thus all Israel, in the days of Zerubbabel (and in the days of Nehemiah), gave the singers and the gatekeepers their portions, according to their daily needs. They made their consecrated offering to the Levites, and the Levites made theirs to the sons of Aaron.

在则鲁巴贝耳和乃赫米雅年间,全以色列天天都缴纳给歌咏员和守门者丁应缴纳之物,把一部分圣物交给人,肋未人将一部分交给亚郎的子孙。



Previous Chapter Next Chapter

Footnotes(注解)

1 [10-11] Jeshua, the high priest when Zerubbabel was governor, i.e., the last decades of the sixth century B.C. (Haggai 1:1, 12, 14; 2:2, 4). He was the grandfather of Eliashib, the high priest at least in the early period of Nehemiah's governorship, i.e., 445-433 B.C. (Ezra 10:6; Nehemiah 3:1, 20, 21; 13:4, 7). Eliashib, in turn, was the grandfather of Johanan, a grown man, if not yet a high priest, at the time of Ezra, i.e., c. 400 B.C. (Ezra 10:6; and note). According to Josephus (Antiquites XI, v), whose testimony here is doubtful, Jaddua, son of Johanan, died as an old man about the time that Alexander the Great died, i.e., 323 B.C. If this list of the postexilic high priests, at least as far as Johanan, comes, as seems probable (cf Nehemiah 12:23), from the Chronicler himself and not from a later scribe, it is of prime importance for dating the Chronicler's work in the first decades of the fourth century B.C.

2 [27-43] The dedication of the wall of Jerusalem took place, no doubt, soon after the restoration of the wall and its gates had been completed. Therefore, this section is best read after Nehemiah 6:15.

3 [44-47] This account of the provisions made for the temple services is apparently a composition of the Chronicler. At that time: a mere connective; no particular time is meant, but the account fits best after that of the restoration of the temple (Ezra 6:13-18) in the days of Zerubbabel (Nehemiah 12:47). The gloss mentioning Nehemiah is not in the ancient Greek version.