罗马人书 Romans Chapter 4
Romans
Chapter 4

1 1 What then can we say that Abraham found, our ancestor according to the flesh?

那么,我们对于按照血统作我们祖宗的亚巴郎,可以说什么呢?

2 2 Indeed, if Abraham was justified on the basis of his works, he has reason to boast; but this was not so in the sight of God.

如果亚巴郎是由于行为,成为义人,他就可以自夸了;但不是在天主前,

3 For what does the scripture say?"Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness." 3

因为经上说:‘亚巴郎信了天主,天主就以此算为他的正义。’

4 A worker's wage is credited not as a gift, but as something due.

给工作的人工资,不算是恩惠,而是还债;

5 But when one does not work, yet believes in the one who justifies the ungodly, his faith is credited as righteousness.

但为那没有工作,而信仰那使不虔敬的人复义之主的,这人的信德为他便算是正义,这才是恩惠。

6 So also David declares the blessedness of the person to whom God credits righteousness apart from works:

正如达味也称那没有功行,而蒙天主恩赐算为正义的人,是有福的一样:

7 "Blessed are they whose iniquities are forgiven and whose sins are covered.

‘罪恶蒙赦免,过犯得遮掩的人,是有福的;

8 Blessed is the man whose sin the Lord does not record."

上主不归咎于他的人,是有福的。’

9 Does this blessedness 4 apply only to the circumcised, or to the uncircumcised as well? Now we assert that"faith was credited to Abraham as righteousness."

那么,这种福分是仅加于受割损的人呢?还是也加于未受割损的人呢?我们说过:"亚巴郎的信德为他算为正义。"

10 Under what circumstances was it credited? Was he circumcised or not? He was not circumcised, but uncircumcised.

那么,由什么时候算起呢?是在他受割损以后呢?还是在他未受割损的时候?

11 And he received the sign of circumcision as a seal on the righteousness received through faith while he was uncircumcised. Thus he was to be the father of all the uncircumcised who believe, so that to them (also) righteousness might be credited,

他后来领受了割损的标记,只是作为他未受割损时,因信德获得正义的印证。如此,亚巴郎作了一切未受割损而相信的人的父亲,使他们也同样因信德而算为正义;

12 as well as the father of the circumcised who not only are circumcised, but also follow the path of faith that our father Abraham walked while still uncircumcised.

同时也作受割损者的父亲,就是那些不仅受割损,而且也追随我们的祖宗亚巴郎,在未受割损时所走的信德之路的人。

13 It was not through the law that the promise was made to Abraham and his descendants that he would inherit the world, but through the righteousness that comes from faith.

因为许给亚巴郎和他的后裔的恩许,使他作世界的承继者,并不是借着法律,而是借着因信德而获得的正义,

14 For if those who adhere to the law are the heirs, faith is null and the promise is void.

因为假使属于法律的人才是承继者,那么信德便是空虚的,恩许就失了效力,

15 For the law produces wrath; but where there is no law, neither is there violation. 5

因为法律只能激起天主的义怒:那里没有法律,那里就没有违犯。

16 For this reason, it depends on faith, so that it may be a gift, and the promise may be guaranteed to all his descendants, not to those who only adhere to the law but to those who follow the faith of Abraham, who is the father of all of us,

为此,一切都是由于信德,为的是一切本着恩宠,使恩许为亚巴郎所有的一切后裔坚定不移,不仅为那属于法律的后裔,而且也为那有亚巴郎信德的后裔,

17 as it is written,"I have made you father of many nations." He is our father in the sight of God, in whom he believed, who gives life to the dead and calls into being what does not exist.

正如经上所载:‘我已立你为万民之父;’亚巴郎是在他所信的天主面前,就是在叫死者复活,叫那不存在的成为存在的那位面前,作我们众人的父亲。

18 He believed, hoping against hope, that he would become"the father of many nations," according to what was said,"Thus shall your descendants be."

他在绝望中仍怀着希望而相信了,因此便成了万民之父,正如向他所预许的:‘你的后裔也要这样多。’

19 He did not weaken in faith when he considered his own body as (already) dead (for he was almost a hundred years old) and the dead womb of Sarah.

他虽然快一百岁,明知自己的身体已经衰老,撒辣的胎也已绝孕;但他的信心却没有衰弱,

20 He did not doubt God's promise in unbelief; 6 rather, he was empowered by faith and gave glory to God

对于天主的恩许总没有因不信而犹疑,反而信心坚固,归光荣于天主,

21 and was fully convinced that what he had promised he was also able to do.

且满心相信天主所应许的,必予完成。

22 That is why"it was credited to him as righteousness."

天主就以此算为他的正义。

23 But it was not for him alone that it was written that"it was credited to him";

‘算为他的正义’这句话,不是单为他个人写的,

24 it was also for us, to whom it will be credited, who believe in the one who raised Jesus our Lord from the dead,

而且也是为了我们这些将来得算为正义的人,即我们这些相信天主使我们的主耶稣,由死者中复活的人写的;

25 who was handed over for our transgressions and was raised for our justification.

这耶稣曾为了我们的过犯被交付,又为了使我们成义而复活。



Footnotes(注解)

1 [1-25] This is an expanded treatment of the significance of Abraham's faith, which Paul discusses in Gal 3:6-18; see the notes there.

2 [2-5] Romans 4:2 corresponds to Romans 4:4, and Romans 4:3-5. The Greek term here rendered credited means"made an entry." The context determines whether it is credit or debit. Romans 4:8 speaks of"recording sin" as a debit. Paul's repeated use of accountants' terminology in this and other passages can be traced both to the Old Testament texts he quotes and to his business activity as a tentmaker. The commercial term in Genesis 15:6,"credited it to him," reminds Paul in Romans 4:7-8 of Psalm 32:2, in which the same term is used and applied to forgiveness of sins. Thus Paul is able to argue that Abraham's faith involved receipt of forgiveness of sins and that all believers benefit as he did through faith.

3 [3] James 2:24 appears to conflict with Paul's statement. However, James combats the error of extremists who used the doctrine of justification through faith as a screen for moral self- determination. Paul discusses the subject of holiness in greater detail than does James and beginning with Romans 6 shows how justification through faith introduces one to the gift of a new life in Christ through the power of the holy Spirit.

4 [9] Blessedness: evidence of divine favor.

5 [15] Law has the negative function of bringing the deep-seated rebellion against God to the surface in specific sins; see the note on Romans 1:18-32.

6 [20] He did not doubt God's promise in unbelief: any doubts Abraham might have had were resolved in commitment to God's promise. Hebrews 11:8-12 emphasizes the faith of Abraham and Sarah.