得撒洛尼后书 2 Thessalonians Chapter 3
2 Thessalonians
Chapter 3

1 1 Finally, brothers, pray for us, so that the word of the Lord may speed forward and be glorified, as it did among you,

此外,弟兄们!请为我们祈祷,好叫主的圣道,也像在你们那里一样,顺利展开,并得到光荣;

2 and that we may be delivered from perverse and wicked people, for not all have faith.

也叫我们脱离坏人与恶人,因为不是人人都有信德。

3 But the Lord is faithful; he will strengthen you and guard you from the evil one.

主是忠信的,他必坚固你们,保护你们免于凶恶。

4 We are confident of you in the Lord that what we instruct you, you (both) are doing and will continue to do.

我们在主内信赖你们;你们既然现今实行了我们所吩咐的,将来也必实行。

5 May the Lord direct your hearts to the love of God and to the endurance of Christ.

愿主指引你们的心去爱天主,并学习基督的坚忍。

6 We instruct you, brothers, in the name of (our) Lord Jesus Christ,to shun any brother who conducts himself in a disorderly way and not according to the tradition they received from us. 2

弟兄们,我们还因我们的主耶稣基督的名,吩咐你们,要远离一切游手好闲,或不按得自我们的传授生活的弟兄。

7 For you know how one must imitate us. For we did not act in a disorderly way among you,

你们自己原来知道该怎样效法我们,因为我们在你们中没有闲散过,

8 nor did we eat food received free from anyone. On the contrary, in toil and drudgery, night and day we worked, so as not to burden any of you.

也没有白吃过人的饭,而是黑夜白日辛苦勤劳地操作,免得加重你们任何人的负担。

9 Not that we do not have the right. Rather, we wanted to present ourselves as a model for you, so that you might imitate us.

这不是因为我们没有权利,而是为以身作则,给你们立榜样,叫你们效法我们;

10 In fact, when we were with you, we instructed you that if anyone was unwilling to work, neither should that one eat.

并且当我们在你们那里的时候,早已吩咐过你们:谁若不愿意工作,就不应当吃饭,

11 We hear that some are conducting themselves among you in a disorderly way, by not keeping busy but minding the business ofothers.

因为我们听说,你们中有些人游手好闲,什么也不作,却好管闲事。

12 Such people we instruct and urge in the Lord Jesus Christ to work quietly and to eat their own food.

我们因主耶稣基督吩咐这样的人,并劝勉他们安静工作,吃自己的饭。

13 But you, brothers, do not be remiss in doing good.

至于你们,弟兄们,行善总不可懈怠。

14 If anyone does not obey our word as expressed in this letter, take note of this person not to associate with him, that he may be put to shame.

但是如果有人,不听从我们书信上的话,应把这人记出,不要与他交际来往,好叫他惭愧;

15 Do not regard him as an enemy but admonish him as a brother.

可是不要把他当仇敌看待,但要把他当弟兄规劝。

16 May the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.

愿赐平安的主,亲自时时处处赐给你们平安!愿主与你们众人同在!

17 This greeting is in my own hand, Paul's. This is the sign in every letter; this is how I write.

我保禄亲笔问候,这是我每封信的记号;这是我的字体。

18 The grace of our Lord Jesus Christ be with all of you.

愿我们的主耶稣基督的恩宠与你们众人同在!



Footnotes(注解)

1 [1-18] The final chapter urges the Thessalonians to pray for Paul and his colleagues (2 Thes 3:1-2) and reiterates confidence in the Thessalonians (2 Thes 3:3-5), while admonishing them about a specific problem in their community that has grown out of the intense eschatological speculation, namely, not to work but to become instead disorderly busybodies (2 Thes 3:6-15). A benediction (2 Thes 3:16) and postscript in Paul's own hand round out the letter. On 2 Thes 3:17-18, cf the note on 2 Thes 2:2.

2 [6] Some members of the community, probably because they regarded the parousia as imminent or the new age of the Lord to be already here (2 Thes 2:2), had apparently ceased to work for a living. The disciplinary problem they posed could be rooted in distorted thinking about Paul's own teaching (cf 1 Thes 2:16; 3:3-4; 5:4-5) or, more likely, in a forged letter (2 Thes 2:2) and the type of teaching dealt with in 2 Thes 2:1-15. The apostle's own moral teaching, reflected in his selfless labors for others, was rooted in a deep doctrinal concern for the gospel message (cf 1 Thes 2:3-10).