弟铎书 Titus Chapter 2
Titus
Chapter 2

1 1 As for yourself, you must say what is consistent with sound doctrine, namely,

至于你,你所讲的,该合乎健全的道理;

2 that older men should be temperate, dignified, self-controlled, sound in faith, love, and endurance.

教训老人应节制、端庄。慎重,在信德、爱德和忍耐上,要正确健全。

3 Similarly, older women should be reverent in their behavior, not slanderers, not addicted to drink, teaching what is good,

也要教训老妇在举止上要圣善,不毁谤人,不沉湎于酒,但教人行善,

4 so that they may train younger women to love their husbands and children,

好能教导青年妇女爱丈夫、爱子女、

5 to be self-controlled, chaste, good homemakers, under the control of their husbands, so that the word of God may not be discredited.

慎重、贞洁、勤理家务、善良、服从自己的丈夫,免得使人抵毁天主的圣道。

6 Urge the younger men, similarly, to control themselves,

你也要教训青年人在一切事上要慎重。

7 showing yourself as a model of good deeds in every respect, with integrity in your teaching, dignity,

你该显示自己为行善的模范,在教导上应表示纯正庄重,

8 and sound speech that cannot be criticized, so that the opponent will be put to shame without anything bad to say about us.

要讲健全无可指摘的话,使反对的人感到惭愧,说不出我们什么不好来。

9 Slaves are to be under the control of their masters in all respects, giving them satisfaction, not talking back to them

教训奴隶在一切事上要服从自己的主人,常叫他们喜悦,不要抗辩,

10 or stealing from them, but exhibiting complete good faith, so as to adorn the doctrine of God our savior in every way.

不要窃取,惟要事事表示自己实在忠信,好使我们的救主天主的圣道,在一切事上获得光荣。

11 2 For the grace of God has appeared, saving all

的确,天主救众人的恩宠已经出现,

12 and training us to reject godless ways and worldly desires and to live temperately, justly, and devoutly in this age,

教导我们弃绝不虔敬的生活和世俗的贪欲,有节制地、公正地、虔敬地在今世生活,

13 as we await the blessed hope, the appearance 3 of the glory of the great God and of our savior Jesus Christ,

期待所希望的幸福,和我们伟大的天主及救主耶稣基督光荣的显现。

14 who gave himself for us to deliver us from all lawlessness and to cleanse for himself a people as his own, eager to do what is good.

他为我们舍弃了自己,是为救赎我们脱离一切罪恶,洗净我们,使我们能成为他的选民,叫我们热心行善。

15 Say these things. Exhort and correct with all authority. Let no one look down on you.

你要宣讲这些事,以全权规劝和指摘,不要让任何人轻视你。



Footnotes(注解)

1 [1-10] One of Titus' main tasks in Crete is to become acquainted with the character of the Cretans and thereby learn to cope with its deficiencies (see Titus 1:12). The counsel is not only for Titus himself but for various classes of people with whom he must deal: older men and women (Titus 2:2-4), younger women and men (Titus 2:4-7), and slaves (Titus 2:9-10); cf Eph 6:1-9; Col 3:18-4:1.

2 [11-15] Underlying the admonitions for moral improvement in Titus 2:1-10 as the moving force is the constant appeal to God's revelation of salvation in Christ, with its demand for transformation of life.

3 [13] The blessed hope, the appearance: literally, "the blessed hope and appearance," but the use of a single article in Greek strongly suggests an epexegetical, i.e., explanatory sense. Of the great God and of our savior Jesus Christ: another possible translation is "of our great God and savior Jesus Christ."