希伯来书 Hebrews Chapter 6
Hebrews
Chapter 6

1 Therefore, let us leave behind the basic teaching about Christ and advance to maturity, without laying the foundation all over again: repentance from dead works and faith in God,

因此,让我们搁下论基督的初级教理,而努力向成全的课程迈进;不必再树立基础,就是讲论悔改、死亡的行为、信赖天主、

2 instruction about baptisms 1 and laying on of hands, resurrection of the dead and eternal judgment.

及各种的洗礼、覆手、死者复活和永远审判的道理。

3 And we shall do this, if only God permits.

如果天主准许,我们就这样去作。

4 For it is impossible in the case of those who have once been enlightened and tasted the heavenly gift 2 and shared in the holy Spirit

的确,那些曾一次被光照,尝过天上的恩赐,成了有分于圣神,

5 and tasted the good word of God and the powers of the age to come, 3

并尝过天主甘美的言语,及未来世代德能的人,

6 and then have fallen away, to bring them to repentance again, since they are recrucifying the Son of God for themselves 4 and holding him up to contempt.

如果背弃了正道,再叫他们自新悔改,是不可能的,因为他们亲自又把天主子钉在十字架上,公开加以凌辱。

7 Ground that has absorbed the rain falling upon it repeatedly and brings forth crops useful to those for whom it is cultivated receives a blessing from God.

就如一块田地,时有雨水降于其上,时受润泽:若出产有益于那种植者的蔬菜,就必蒙受天主的降福;

8 But if it produces thorns and thistles, it is rejected; it will soon be cursed and finally burned.

但若生出荆棘疾藜来,就必被废弃,必要受诅咒,它的结局就是焚烧。

9 But we are sure in your regard, beloved, of better things related to salvation, even though we speak in this way.

可是,亲爱的诸位!我们虽这样说,但对你们,我们确信你们将有更好的表现,更近于救恩,

10 For God is not unjust so as to overlook your work and the love you have demonstrated for his name by having served and continuing to serve the holy ones.

因为天主不是不公义的,甚至于忘掉了你们的善工和爱德,即你们为了衪的名,在过去和现在,在服事圣徒的事上所表现的爱德。

11 We earnestly desire each of you to demonstrate the same eagerness for the fulfillment of hope until the end,

我们只愿你们每一位表现同样的热心,以达成你们的希望,一直到底。

12 so that you may not become sluggish, but imitators of those who, through faith and patience, are inheriting the promises.5

这样,你们不但不会懈怠,而且还会效法那些因信德和耐心而继承恩许的人。

13 6 When God made the promise to Abraham, since he had no one greater by whom to swear, "he swore by himself,"

当天主应许亚巴郎的时候,因为没有一个比天主大而能指着起誓的,就指着自己起誓,

14 and said, "I will indeed bless you and multiply" you.

说:‘我必多多降福你,使你的后裔繁多。

15 And so, after patient waiting, he obtained the promise. 7

这样亚巴郎因耐心等待,而获得了恩许。

16 Human beings swear by someone greater than themselves; for them an oath serves as a guarantee and puts an end to all argument.

人都是指着比自己大的起誓;以起誓作担保,了结一切争端。

17 So when God wanted to give the heirs of his promise an even clearer demonstration of the immutability of his purpose, he intervened with an oath,

为此天主愿意向继承恩许的人,充分显示自己不可更改的旨意,就以起誓来自作担保,

18 so that by two immutable things, 8 in which it was impossible for God to lie, we who have taken refuge might be strongly encouraged to hold fast to the hope that lies before us.

好叫我们这些寻求避难所的人,因这两种不可更改的事--在这些事上天主决不会撒谎--得到一种强有力的鼓励,去抓住那摆在目前的希望。

19 This we have as an anchor of the soul, sure and firm, which reaches into the interior behind the veil, 9

我们拿这希望,当作灵魂的安全而又坚固的锚,深深地拋入帐幔的内部。

20 where Jesus has entered on our behalf as forerunner, becoming high priest forever according to the order of Melchizedek.

作前驱的耶稣已为我们进入了那帐幔内部,按照默基瑟德品位做了永远的大司祭。


Footnotes(注解)

1 [2] Instruction about baptisms: not simply about Christian baptism but about the difference between it and similar Jewish rites, such as proselyte baptism, John's baptism, and the washings of the Qumran sectaries. Laying on of hands: in Acts 8:17; 19:6 this rite effects the infusion of the holy Spirit; in Acts 6:6; 13:3; 1 Tim 4:14; 5:22; 2 Tim 1:6 it is a means of conferring some ministry or mission in the early Christian community.

2 [4] Enlightened and tasted the heavenly gift: this may refer to baptism and the Eucharist, respectively, but more probably means the neophytes' enlightenment by faith and their experience of salvation.

3 [5] Tasted the good word of God and the powers of the age to come: the proclamation of the word of God was accompanied by signs of the Spirit's power (1 Thes 1:5; 1 Cor 2:4).

4 [6] They are recrucifying the Son of God for themselves: a colorful description of the malice of apostasy, which is portrayed as again crucifying and deriding the Son of God.

5 [12] Imitators of those . . . inheriting the promises: the author urges the addressees to imitate the faith of the holy people of the Old Testament, who now possess the promised goods of which they lived in hope. This theme will be treated fully in Hebrews 6:11.

6 [13] He swore by himself: God's promise to Abraham, which he confirmed by an oath ("I swear by myself," Genesis 22:16) was the basis for the hope of all Abraham's descendants.

7 [15] He obtained the promise: this probably refers not to Abraham's temporary possession of the land but to the eschatological blessings that Abraham and the other patriarchs have now come to possess.

8 [18] Two immutable things: the promise and the oath, both made by God.

9 [19] Anchor . . . into the interior behind the veil: a mixed metaphor. The Holy of Holies, beyond the veil that separates it from the Holy Place (Exodus 26:31-33), is seen as the earthly counterpart of the heavenly abode of God. This theme will be developed in Hebrews 9.