申命记 Deuteronomy Chapter 31
    Deuteronomy

    Chapter31

    1WhenMoseshadfinishedspeakingthesewordstoallIsrael,

    梅瑟又继续用以下的话向全以色列人说:

    2hesaidtothem,"Iamnowonehundredandtwentyyearsoldandamnolongerabletomoveaboutfreely;besides,theLORDhastoldmethatIshallnotcrossthisJordan.

    "我今天已经一百二十岁,再不能出入;而且上主曾对我说:‘你不能过这约但河。’

    3ItistheLORD,yourGod,whowillcrossbeforeyou;hewilldestroythesenationsbeforeyou,thatyoumaysupplantthem.(ItisJoshuawhowillcrossbeforeyou,astheLORDpromised.)

    上主你的天主亲自要领你过去,亲自要由你面前将这些民族消灭,使你占领他们的土地;按上主所许过的,若苏厄将领你们过去。

    4TheLORDwilldealwiththemjustashedealtwithSihonandOg,thekingsoftheAmoriteswhomhedestroyed,andwiththeircountry.

    上主对待那些民族,必象以前对待阿摩黎人王息红和敖格,以及他们的国一样,将他们完全消灭。

    5When,therefore,theLORDdeliversthemuptoyou,youmustdealwiththemexactlyasIhaveorderedyou.

    上主必将他们交于你们,你们应依照我吩咐你们的一切命令,对待他们。

    6Bebraveandsteadfast;havenofearordreadofthem,foritistheLORD,yourGod,whomarcheswithyou;hewillneverfailyouorforsakeyou."

    你们应勇敢坚决,不要害怕,在他们面前也不要畏惧,因为上主你的天主亲自与你同行,决不拋弃你,也决不离开你。"

    7ThenMosessummonedJoshuaandinthepresenceofallIsraelsaidtohim,"Bebraveandsteadfast,foryoumustbringthispeopleintothelandwhichtheLORDsworetotheirfathershewouldgivethem;youmustputtheminpossessionoftheirheritage.

    然后梅瑟召若苏厄来,当着全以色列的面对他说:"你要勇敢坚决,因为你应领这人民,进入上主向他们祖先誓许要赐予他们的土地;你应将那地分给他们作为基业。

    8ItistheLORDwhomarchesbeforeyou;hewillbewithyouandwillneverfailyouorforsakeyou.Sodonotfearorbedismayed."

    上主必亲自领导你,与你同在,决不拋弃你,也决不离开你;你不要害怕,也不要胆怯。"

    9WhenMoseshadwrittendownthislaw,heentrustedittotheleviticalpriestswhocarrythearkofthecovenantoftheLORD,andtoalltheeldersofIsrael,

    梅瑟写好这法律,交给抬上主约柜的肋未子孙司祭,和以色列所有的长老;

    101givingthemthisorder:"OnthefeastofBooths,attheprescribedtimeintheyearofrelaxationwhichcomesattheendofeveryseven-yearperiod,

    然后梅瑟吩咐他们说:"每逢七年,即在豁免年间的帐棚节期内,

    112whenallIsraelgoestoappearbeforetheLORD,yourGod,intheplacewhichhechooses,youshallreadthislawaloudinthepresenceofallIsrael.

    当全以色列人来到上主你的天主所选的地方朝拜上主时,你应在全以色列人前,大声宣读这法律。

    12Assemblethepeople——men,womenandchildren,aswellasthealienswholiveinyourcommunities——thattheymayhearitandlearnit,andsofeartheLORD,yourGod,andcarefullyobserveallthewordsofthislaw.

    你应召集人民,男女幼小,和你城镇中的外方人,叫他们都听到,好学习敬畏上主你们的天主,谨守遵行这法律上的一切话。

    13Theirchildrenalso,whodonotknowityet,musthearitandlearnit,thattheytoomayfeartheLORD,yourGod,aslongasyouliveonthelandwhichyouwillcrosstheJordantooccupy."

    尚不认识这法律的子女,也应叫他们听到,好使他们在你们渡过约但河去占领的土地上生活的时候,日日学习敬畏上主你们的天主。"

    143TheLORDsaidtoMoses,"Thetimeisnowapproachingforyoutodie.SummonJoshua,andpresentyourselvesatthemeetingtentthatImaygivehimhiscommission."SoMosesandJoshuawentandpresentedthemselvesatthemeetingtent.

    上主对梅瑟说:"看,你的死期已近,你召若苏厄来,你们一起站在会幕那里,我好吩咐他。"梅瑟于是和若苏厄前去,一起站在会幕那里。

    15AndtheLORDappearedatthetentinacolumnofcloud,whichstoodstillattheentranceofthetent.

    上主出现在会幕上,在云柱中,这云柱停在会幕门口上面。

    16TheLORDsaidtoMoses,"Soonyouwillbeatrestwithyourfathers,andthenthispeoplewilltaketorenderingwantonworshiptothestrangegodsamongwhomtheywillliveinthelandtheyareabouttoenter.TheywillforsakemeandbreakthecovenantwhichIhavemadewiththem.

    上主对梅瑟说:"看,你快与你的祖先同眠;这人民要起来,在要去的地方内,同异邦之神行淫,而离弃我,破坏我与他们所订立的盟约。

    17Atthattimemyangerwillflareupagainstthem;Iwillforsakethemandhidemyfacefromthem,sothattheywillbecomeapreytobedevoured,andmanyevilsandtroubleswillbefallthem.Atthattimetheywillindeedsay,‘IsitnotbecauseourGodisnotamongusthattheseevilshavebefallenus?'

    那时,我必要对他们大发忿怒,拋弃他们,掩面不顾他们,让他们被人吞并,使他们遭遇许多灾祸和艰难;到那日他们必说:‘我遭遇了这些灾祸,岂不是因为我的天主已不在我中间了么?’

    18YetIwillbehidingmyfacefromthematthattimeonlybecauseofalltheeviltheyhavedoneinturningtoothergods.

    因了他们归向其它的神所作的一切邪恶,那天我必掩面不顾他们。

    19Writeoutthissong,then,foryourselves.TeachittotheIsraelitesandhavethemreciteit,sothatthissongmaybeawitnessformeagainsttheIsraelites.

    所以,现在你应写下这篇诗歌,教给以色列子民,放在他们口中,使这诗歌成为我反对以色列子民的证据。

    20ForwhenIhavebroughtthemintothelandflowingwithmilkandhoneywhichIpromisedonoathtotheirfathers,andtheyhaveeatentheirfillandgrownfat,iftheyturntoothergodsandservethem,despisingmeandbreakingmycovenant;

    因我领他们进了我对他们的祖先所誓许的流奶流蜜的土地,他们吃饱了,吃肥了,却归向了其它的神,事奉他们,而蔑视我,破坏我的盟约。

    21then,whenmanyevilsandtroublesbefallthem,thissong,whichtheirdescendantswillnothaveforgottentorecite,willbearwitnessagainstthem.ForIknowwhattheyareinclinedtodoevenatthepresenttime,beforeIhavebroughtthemintothelandwhichIpromisedonoathtotheirfathers."

    当他们遭遇到许多灾祸和艰难时,这诗歌就成为反对他们的证据,因为这诗歌总不会由他们后裔的口中失传。的确,在我领他们进入我誓许的地方以前,我早已知道他们今天所怀的企图。"

    22SoMoseswrotethissongthatsameday,andhetaughtittotheIsraelites.

    梅瑟遂在那一天写下了这篇诗歌,教给了以色列子民。

    23ThentheLORDcommissionedJoshua,sonofNun,andsaidtohim,"Bebraveandsteadfast,foritisyouwhomustbringtheIsraelitesintothelandwhichIpromisedthemonoath.Imyselfwillbewithyou."

    此后,上主吩咐农的儿子若苏厄说:"你要勇敢坚决,因为你要领以色列子民进入我给他们誓许的土地,我必与你同在。"

    24WhenMoseshadfinishedwritingoutonascrollthewordsofthelawintheirentirety,

    梅瑟将这法律的话在书上写完以后,

    25hegavetheLeviteswhocarrythearkofthecovenantoftheLORDthisorder:

    便吩咐抬上主约柜的肋未人说:

    26"TakethisscrollofthelawandputitbesidethearkofthecovenantoftheLORD,yourGod,thatthereitmaybeawitnessagainstyou.

    "你们将这法律书拿去,放在上主你们天主的约柜旁,留在那里作为反对你的证据。

    27ForIalreadyknowhowrebelliousandstiff-neckedyouwillbe.Why,evennow,whileIamaliveamongyou,youhavebeenrebelsagainsttheLORD!Howmuchmore,then,afterIamdead!

    因为我知道你是如何顽固执拗。看,我还同你们生活在一起的今天,你们就这样反抗了上主;何况在我死后!

    28Therefore,assembleallyourtribaleldersandyourofficialsbeforeme,thatImayspeakthesewordsforthemtohear,andsomaycallheavenandearthtowitnessagainstthem.

    你们给我将你们支派所有的长老和官员召来,我要将这些话说给他们听,指着天地对他们作证。

    29ForIknowthataftermydeathyouaresuretobecomecorruptandtoturnasidefromthewayalongwhichIdirectedyou,sothatevilwillbefallyouinsomefutureagebecauseyouhavedoneevilintheLORD'Ssight,andprovokedhimbyyourdeeds."

    因为我知道在我死后,你们必定完全败坏,离弃我吩咐你们的道;最后,你们必要遭遇灾祸,因为作了上主视为邪恶的事,以你们的作为,使他发怒。"

    30ThenMosesrecitedthewordsofthissongfrombeginningtoend,forthewholeassemblyofIsraeltohear:

    梅瑟遂在以色列全体会众前,由头至尾,大声朗诵了这篇诗歌的话。

    PreviousChapterNextChapter

    Footnotes(注解)

    1[10]Theyearofrelaxation:cfDeut15:1-3andthenotethere.

    2[11-13]Readingthelawnotonlyinstructedthepeoplebutalsoconsoledthembytheassuranceofthedivinegoodness.

    3[14-15,23]Deut31:23isbestreadimmediatelyafterDeut31:15;perhapstheoriginalorderwasDeut7,8,14,15,23.