弟铎书 Titus Chapter 3
Titus
Chapter 3

1 1 2 Remind them to be under the control of magistrates and authorities, to be obedient, to be open to every good enterprise.

你要提醒人服从执政的官长,听从命令,准备行各种善事。

2 They are to slander no one, to be peaceable, considerate, exercising all graciousness toward everyone.

不要辱骂,不要争吵,但要谦让,对众人表示极其温和,

3 For we ourselves were once foolish, disobedient, deluded, slaves to various desires and pleasures, living in malice and envy, hateful ourselves and hating one another.

因为我们从前也是昏愚的,悖逆的,迷途的,受各种贪欲和逸乐所奴役,在邪恶和嫉妒中度日,自己是可憎恶的,又彼此仇恨。

4 But when the kindness and generous love of God our savior appeared,

但当我们的救主天主的良善,和他对人的慈爱出现时,

5 not because of any righteous deeds we had done but because of his mercy, he saved us through the bath of rebirth and renewal by the holy Spirit,

他救了我们,并不是由于我们本着义德所立的功劳,而是出于他的怜悯,借着圣神所施行的重生和更新的洗礼,救了我们。

6 whom he richly poured out on us through Jesus Christ our savior,

这圣神是天主借我们的救主耶稣基督,丰富地倾注在我们身上的,

7 so that we might be justified by his grace and become heirs in hope of eternal life.

好使我们因他的恩宠成义,本着希望成为永生的继承人。

8 This saying is trustworthy. 3 I want you to insist on these points, that those who have believed in God be careful to devote themselves to good works; these are excellent and beneficial to others.

这话是确实的,我愿意你坚持这些事,好使那些已信奉天主的人,热心专务行善:这些都是美好而为人有益的事;

9 4 Avoid foolish arguments, genealogies, rivalries, and quarrels about the law, for they are useless and futile.

至于那些愚昧的辩论、祖谱、争执和关于法律的争论,你务要躲避,因为这些都是无益的空谈。

10 After a first and second warning, break off contact with a heretic,

对异端人,在谴责过一次两次以后,就该远离他。

11 realizing that such a person is perverted and sinful and stands self-condemned.

该知道:这样的人已背弃正道,犯罪做恶,自己给自己定了罪案。

12 5 When I send Artemas to you, or Tychicus, try to join me at Nicopolis, where I have decided to spend the winter.

当我打发阿尔特玛或提希苛到你那里以后,你赶快到尼苛颇里来见我,因为我已决定在那里过冬。

13 Send Zenas the lawyer and Apollos on their journey soon, and see to it that they have everything they need.

你打发法学士则纳和阿颇罗上路,要照顾周到,使他们什么也不缺少。

14 But let our people, too, learn to devote themselves to good works to supply urgent needs, so that they may not be unproductive.

我们的人也应当学着行善,为应付一切急需,免得成为不结果实的人。

15 All who are with me send you greetings. Greet those who love us in the faith. Grace be with all of you.

同我在一起的弟兄都问候你;请问候那些在信德内爱我们的弟兄。愿恩宠与你们众人同在!



Footnotes(注解)

1 [1-8] The list of Christian duties continues from Titus 2:9-10, undergirded again as in Titus 2:11-13 by appeal to what God in Christ has done (Titus 2:4-7; cf Titus 2:11-14). The spiritual renewal of the Cretans, signified in God's merciful gift of baptism (Titus 3:4-7), should be reflected in their improved attitude toward civil authority and in their Christian relationship with all (Titus 3:1-3).

2 [1] Magistrates and authorities: some interpreters understand these terms as referring to the principalities and powers of the heavenly hierarchy. To be open to every good enterprise: this implies being good citizens. It could also be translated "ready to do every sort of good work" (as Christians); cf Titus 3:14.

3 [8-11] In matters of good conduct and religious doctrine, Titus is to stand firm.

4 [9] See the note on 1 Tim 6:20-21.

5 [12-15] Artemas or Tychicus (2 Tim 4:12) is to replace Titus, who will join Paul in his winter sojourn at Nicopolis in Epirus, on the western coast of Greece.