圣经:玛 21:33-43
    圣经:玛21:33-43

    释经

    33-41节:恶园户的比喻

    33「你们再听一个比喻罢!从前有一个家主(希腊文:oikodespotes),培植了一个葡萄园,周围围上篱笆,园内掘了一个榨酒池,筑了一个守望台,把它租给园户,就离开了本国。34快到收果子的时节(希腊文:hokairostonkarpon),他打发仆人到园户那里去收果子。35园户拿住了仆人,将一个鞭打了,将一个杀了,将另一个用石头砸死了。36他再打发一些仆人去,人数比以前还多;园户也一样对待了他们,37最后他打发自己的儿子到他们那里去,说:他们会敬重我的儿子。38但园户一看见是儿子,就彼此说:这是继承人;来!我们杀掉他,我们就能得到他的产业。39于是他们拿住他,把他推到园外杀了。40那么,当葡萄园的主人(希腊文:kurios)来时,他要怎样处置那些园户呢?」41他们回答说:「要凶恶地消灭那些凶恶的人,把葡萄园另租给按时给他缴纳出产(希腊文:karpous)的园户。」

    「你们再听一个比喻罢」(33节)。这是在三个唯一见于三部对观福音的比喻之一,其余两个比喻是:撒种的比喻(13:1-23)和芥子的比喻(13:31-32)。

    恶园户的比喻是寓言,即故事中的每个元素(人物、物件和事情)都具有隐含的或象征的意义:

    ──家主/主人是天主

    ──葡萄园是以色列民族

    ──园户是以色列人或他们的领袖

    ──仆人是先知

    ──儿子是耶稣

    ──其他的园户很可能是教会,尽管有些学者提出其他意见

    我们一旦明白这些代号,意义就变得清楚。

    ──天主与以色列订立盟约(培植了一个葡萄园)

    ──天主派遣先知(他的仆人),但遭园户(以色列民)杀害(参阅列上19:10,14;编下24:18-22;36:15-16;宗7:51-53;玛23:29-39)

    ──天主派遣他的儿子(耶稣),但也遭园户(以色列民)杀害

    ──天主消灭原先的园户(审判以色列)。从玛窦在第一世纪的角度来看,这意味著耶路撒冷在公元70年被毁,是在本福音成书前几年发生的。

    ──天主把葡萄园租给其他「按时给他缴纳出产」的园户(教会)。

    听到这个比喻的人,会想起依5:1-2的比喻:家主种植了一个葡萄园,筑了一座守望台,凿了一个榨酒池──耶稣在他的故事利用了每一个元素(33节)。

    ──在依撒意亚先知书,主人「原希望它(葡萄园)结好葡萄,却结了野葡萄」──令人失望的葡萄就是以色列民。因此,主人撤去它的篱笆,拆毁它的围墙,命令云彩不再在它上降下时雨(依5:5-6)。

    ──在耶稣的故事,其结果不是拆毁葡萄园,而是把它「另租给按时给他缴纳出产的园户」(41节)。

    「葡萄园的比喻是玛窦的基督论,把耶稣置于救恩史的背境下。耶稣跟著天主派遣到以色列的先知的行列,但作为默西亚和天主子,他具有独特和决定性的解角色……因此,耶稣向以色列实践的使命,包括他的死亡和复活,是按照圣经的权威而降下」(Senior,241-242)。

    「快到收果子的时节(希腊文:hokairostonkarpon)」(34节)。在41节,司祭长和长老说,「要凶恶地消灭那些凶恶的人,把葡萄园另租给按时给他缴纳出产(希腊文:touskarpous)的园户。」然后,在43节,耶稣说,「为此,我对你们说:天主的国,必由你们中夺去,而交给结果子(karpous)的外邦人。」

    这几节经文三次强调「果子」,反映出这个字在本福音中的重要性(也参阅3:8;3:10;7:17-18;12:33;13:23及21:19)。对玛窦而言,「果子」包含一个人的生命的产物。犹太人的领袖未能结出好果子,所以被剥夺权利,而葡萄园则交给将会结好果子的教会。

    「快到收果子的时节,他打发仆人到园户那里去收果子」(34节)。这是新的葡萄园,所以,主人不能期待最初的几年会有很多果子。然而,重要的是,他在收租(或产物的一部分)这方面表现他的勤奋,因为米市纳(Mishnah)容许人「如果能够显示出他们拥有某葡萄园三年而没有引起争议,便可以给葡萄园一个名称(Mishnah,B.Bat.3:1)。家主正在藉收租而建立自己的地位」(Morris,540)。相比集的数额,家主收租并重建自己的拥有权这事实更为重要。

    「园户拿住了仆人,将一个鞭打了,将一个杀了,将另一个用石头砸死了。他再打发一些仆人去」(35-36节)。在此,故事显得夸张,因为在现实生活,家主会派士兵来惩罚园户。然而,这是一个关于天主的恩宠的故事,所以夸张的手法是适合的。

    这暗示以色列如何对待天主的先知。他们用石头砸死匝加利亚(编下24:21)──殴打耶肋米亚,给他加上脚镣(耶20:2)──杀害先知乌黎雅(耶26:21-23)──并「杀了那些警戒他们,劝他们归顺于你(天主)的先知」(厄下9:26)。(也参阅玛5:12;23:29-37)。

    「最后他打发自己的儿子到他们那里去,说:他们会敬重我的儿子」(37节)。家主打发自己的儿子,相信园户会敬重他的儿子。然而,园户看到的是一个好机会:如果他们杀掉了继承人,他们便可继承葡萄园。如果他们在葡萄园里杀害他,那里的土地便会变成不洁,污染葡萄园的产物,所以,他们把他推到园外杀了。这个在葡萄园的谋杀,相称于耶稣死于耶路撒冷城外的哥耳哥达(27:33)──「因此耶稣为以自己的血圣化人民,就在城门外受了苦难」(希13:12)。

    「这里再没有跟耶稣与那些密谋杀害他的犹太人之间的相似之处。犹太人不承认耶稣为儿子或继承人,他们也没有预料如果除掉了耶稣,会得到些什么。他们反对耶稣,是因为视他为危险的江湖骗子,必须阻止他的欺骗。但是,比喻无需在每一点与它所象征的指示物相一致」(Hagner)。

    「那么,当葡萄园的主人(希腊文:kurios)来时,他要怎样处置那些园户呢?」(40节)。33节的「家主」(oikodespotes)变成了40节的「主人」(kurios)。「当葡萄园的主人(kurios)来时」赋予40节一个末世的特色──使我们想起基督第二次来临。

    「他们回答说:「要凶恶地消灭那些凶恶的人,把葡萄园另租给按时给他缴纳出产的园户」(41节)。在本节里,司祭长和长老因告诉耶稣应如何对待那些恶园户时,他们已是向自己施行审判。玛窦是在耶路撒冷于公元70年被毁后撰写本福音的,当然把这审判跟该次事件以及外邦人的召叫连系起来。

    42-43节:屋角的基石

    42耶稣对他们说:「『匠人弃而不用的石头,反而成了屋角的基石(希腊文:kephalengonias);那是上主的所行所为,在我们眼中,神妙莫测』的这句经文,你们没有读过吗?43为此,我对你们说:天主的国,必由你们中夺去,而交给结果子的外邦人(希腊文:ethnei)。」

    「匠人弃而不用的石头,反而成了屋角的基石」(42节)。耶稣引述咏118:22-23。被人弃而不用的石头,即被钉十字架的基督,将成为天主的新建筑物屋角的基石。在一座实质的建筑物里,「屋角的基石」所指的,可以是支持两堵墙壁的角石──或者是拱顶的基石。在旧约中,「屋角的基石」是「作为一种隐喻,来形容天主给他的人民的安慰(依28:16)。在弗2:20……教会好比一座建筑物,它的基础是宗徒和先知,而角石是基督」(Myers,238)。

    儿子和角石是双关语。耶稣是说阿拉美语,而阿拉美文的「儿子」(ben)(37-38节)与石(eben)(42节)组成头韵,把儿子和石连系起来。

    在43节,耶稣对宗教领袖说:「天主的国,必由你们中夺去,而交给结果子的外邦人(希腊文:ethnei)。」耶稣「预见一个由门徒组成的新团体,履行天主命令的工作。与其说是耶稣预示天主的工作由犹太人转移到外邦人,倒不如说他预示教会取代以色列,而教会将结合犹太人和外邦人」(Blomberg)。

    「耶稣在此所预见的新天国子民的特质,就是结出丰硕的果实……耶稣对于未来天主子民的最重要渴望,就是度门徒的生活(神学它为圣德或圣化;耶稣称它为遵守他的教导和承行天父旨意)」(Bruner,771)。

    为总结42-43节:「被人拒绝并被处死的天主子,成了一个新和忠信的团体被举扬的元首。那些反对他的人,在过程中毁灭自己,站在他的毁灭的审判之下」(Gardner)。这些经文是给我们的警告。天主要求算帐的日子将要来到,而这石头,原意是给我们提供稳固的基础,将粉碎那些未能与它建立正确关系的人。

    参考书目

    Barclay,William,GospelofMatthew,Vol.2(Edinburgh:TheSaintAndrewPress,1957)

    Bergant,DiannewithFragomeni,Richard,PreachingtheNewLectionary,YearA(Collegeville:TheLiturgicalPress,2001)

    Blomberg,CraigL.,NewAmericanCommentary:Matthew,Vol.22(Nashville:BroadmanPress,1992)

    Boring,M.Eugene,TheNewInterpreter'sBible,Vol.VIII(Nashville:Abingdon,1995)

    Brueggemann,Walter;Cousar,CharlesB.;Gaventa,BeverlyR.;andNewsome,JamesD.,TextsforPreaching:ALectionaryCommentaryBasedontheNRSV——YearA(Louisville:WestminsterJohnKnoxPress,1995)

    Bruner,FrederickDale,Matthew:Volume2,TheChurchbook,Matthew13-28(Dallas:Word,1990)

    Craddock,FredB.;Hayes,JohnH.;Holladay,CarlR.;Tucker,GeneM.,PreachingThroughtheChristianYear,A(ValleyForge:TrinityPressInternational,1992)

    Gardner,RichardB.,BelieversChurchBibleCommentary:Matthew(Scottdale,Pennsylvania:HeraldPress,1990)

    Hagner,DonaldA.,WordBiblicalCommentary:Matthew14-28,Vol.33b(Dallas:Word,1995)

    Hare,DouglasR.A.,Interpretation:Matthew(Louisville:JohnKnoxPress,1993)

    Johnson,ShermanE.andButtrick,GeorgeA.,TheInterpreter'sBible,Vol.7(Nashville:Abingdon,1951)

    Keener,CraigS.,TheIVPNewTestamentCommentarySeries:Matthew,(DownersGrove,Illinois:InterVarsityPress,1997)

    Long,ThomasG.,WestminsterBibleCompanion:Matthew(Louisville:WestminsterJohnKnoxPress,1997)

    Marty,PeterW.inVanHarn,Roger(ed.),TheLectionaryCommentary:TheologicalExegesisforSunday'sText.TheThirdReadings:TheGospels(GrandRapids:Eerdmans,2001)

    Morris,Leon,TheGospelAccordingtoMatthew(GrandRapids,Eerdmans,1992)

    Myers,AllenC.,TheEerdmansBibleDictionary(GrandRapids:WilliamB.EerdmansPublishingCompany,1987)

    Senior,Donald,AbingdonNewTestamentCommentaries:Matthew(Nashville:AbingdonPress,1998)

    Soards,Marion;Dozeman,Thomas;McCabe,Kendall,PreachingtheRevisedCommonLectionary,YearA(Nashville:AbingdonPress,1993)

    Thayer,JosephHenry,AGreek-EnglishLexiconoftheNewTestament(NY:AmericanBookCompany,1889)